Хотите перевод на французский
35,954 параллельный перевод
Я знаю, что вы хотите видеть Эскобара мертвым.
Je sais que vous voulez la mort d'Escobar.
Если хотите, вы имеете право обратиться в службу личной охраны.
Vous avez parfaitement le droit d'engager un garde du corps privé si vous le jugez nécessaire.
– Если хотите, я схожу.
- Je peux y aller.
— Выберите эту машину, если хотите ехать медленней всех.
- Celle que vous voudriez avoir, si vous voulez une voiture plus lente que les autres M.
Что вы хотите сказать?
Qu'est-ce qu'il y a "Boo"? Quoi?
Вы что действительно хотите снести мой дом?
Vous n'allez pas vraiment démolir ma maison.
Вы хотите доказать свою ценность, мистер Шотт?
Vous voulez faire vos preuves, M. Schott?
Если вы хотите громкое убийство, то вот вам парень для найма.
Si vous voulez tuer quelqu'un de haut rang, c'est le type à engager.
Моргните разок, если хотите выжить.
Clignez des yeux si vous voulez vivre.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ Командор, вы хотите что-то добавить?
Commandant, avez-vous une chose à ajouter?
Чего вы хотите?
Que voulez-vous?
Вы хотите сказать, что этот парень вернулся в прошлое, к самому падению "Гинденбурга"?
Vous dîtes que ce gars a fait un saut dans le passé, pour de vrai, à l "Hindenburg"?
Не хотите выпить, мисс Драммонд?
Voudriez-vous un verre, Mlle Drummond?
Хотите обсудить это сейчас?
Vous voulez en débattre maintenant?
Хотите отмахнуться от этого?
Vous voulez vraiment foutre ça en l'air?
- Вы не хотите отвечать? - Хочу.
- Vous voulez pas me repondre?
Только скажите, сколько хотите.
Il faut juste me dire combien.
Сколько вы хотите?
Vous voulez combien?
Если вам говрят не то, что вы хотите услышать, вы обвиняете нас во лжи и бросаете в вонючие камеры.
Si on vous dit pas ce que vous voulez, on est des menteurs, et vous nous enfermez dans des cages qui puent la pisse et le vomi.
Хотите расскажу секрет?
Je peux vous dire un secret?
Что вы хотите сказать?
Que voulez-vous dire?
Что вы хотите взамен?
Que voulez-vous en retour?
И вы правда хотите узнать про все мои попытки стереть вас с лица земли?
Et veux-tu vraiment savoir toutes les fois où j'ai essayé de te tuer?
Чего вы хотите, чёрт возьми?
Pour l'amour de Dieu, qu'est-ce que vous voulez?
Вы все этого хотите, так всё и должно быть.
C'est ce que vous voulez tous. C'est ce que c'est censé être.
Я не понимаю, чего вы от меня хотите.
Je ne sais pas ce que vous me voulez.
Сэр, вы не хотите этого делать.
Monsieur, vous ne voulez pas faire ça.
Не хотите читать?
Vous ne le voulez pas?
Не хотите автограф?
Tu veux un autographe?
Хотите, миссис Петреску?
Vous en voulez un, Mme Petrescu?
Вы хотите, чтобы я убедила группу, исключив непредвиденные расходы.
Vous voulez que je convaincs la classe d'écarter l'éventualité.
Что нах вы хотите, чтоб я вам рассказала?
Que tu veux que je te dises putain?
- Вы хотите сфокусироваться на главном?
- Vous voulez que nous restions sur la cible?
Не хотите запачкать костюм?
Vous voulez pas froisser votre costume?
Хотите, чтобы я привел пример?
Vous voulez que je vous donne un exemple?
Ребят, а может хотите присоединиться?
Aimeriez-vous vous joindre à nous?
Вы, наверное, хотите узнать, зачем я монополизировал мировые поставки пива?
Maintenant, je suppose que vous vous demandez pourquoi j'ai piégé toutes les réserves de bière du monde.
Вы хотите, чтобы я изготовил бомбу.
Vous voulez mon aide pour fabriquer ces bombes? Non.
И сейчас вы хотите возобновить это дело, потому что у Леонарда Бейли была некачественная защита?
Vous prétendez que cette affaire doit être réouverte car Leonard Bailey a eu une avocate incompétente?
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
Je commençais à croire que vous vous souciez de cette affaire, Mais la seule chose dont vous ne vous souciez c'est de vous en débarrasser le plus vite possible.
Знаю, вы хотите, чтобы она уговорила меня на сделку, но спасибо.
Vous voulez me pousser à accepter l'accord, mais merci.
Вы уверены, что ничего не хотите?
Sûr de rien vouloir?
Вы же не хотите разменять эту дамочку, чтобы превратить меня в зомби.
Vous voulez pas perdre cette jeune femme juste pour faire de moi un Z.
Вы хотите знать, могу ли я сделать опен спейс офис на вашей стороне.
Vous voulez savoir si je peux dessiner une autre aire d'open space pour votre côté.
Вы хотите, чтобы меня убили?
Est ce que tu essayes de me faire tuer?
Думаю, хотите, потому что вам больше некуда обратиться.
Si, car vous n'avez nulle part où aller.
Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше.
Alors laissez M. Sutter renoncer à toutes plaintes relatives au conflit dans son ensemble, à moins, que vous ne souhaitiez créer une jurisprudence qui aidera toute défense qui n'aime pas son procureur à engager un avocat avec lequel il y a déjà eu confrontation.
Мистер Саттер, хотите ли вы оставить адвоката или нанять другого, потому что я не отстраню мистера Кейхила.
M. Sutter, souhaitez-vous conserver votre avocat ou en engager un autre? M. Cahill reste sur cette affaire.
Вы действительно хотите заполучить клиента таким образом?
Vous souhaitez vraiment démarrer une relation de cette façon?
Хотите, чтобы все думали, что вы уже представляете мою фирму.
Vous voulez faire croire que vous représentez déjà ma société.
Можете посмотреть, если хотите. Разве вы не из отдела пропавших без вести?
Vous travaillez aux Personnes disparues?
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28