Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хотите знать

Хотите знать перевод на французский

1,197 параллельный перевод
Вы хотите знать больше?
Vous voulez que je vous dise?
Что вы хотите знать?
A quel sujet?
Хотите знать их ответ?
Leur avis vous intéresse?
Вы хотите знать, почему?
- Vous voulez savoir?
Хотите знать, как я дошла до этого?
Vous savez d'où je tiens ça?
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
Mais si vous vous préoccupez de savoir... "si vous êtes faits l'un pour l'autre..." Dans ce cas, pas de place pour les remords.
Хотите знать, что я думаю об этом?
Vous voulez savoir ce que j'en pense?
Хотите знать, как я стал величайшим наемником в галактике?
Vous voulez savoir comment je suis devenu le meilleur?
Если хотите знать мою версию произошедшего, я думаю, Риддик оттащил его и где-то закопал, а теперь хочет убедить нас, что тут есть ещё кто-то кроме нас.
Je vais vous dire ce qui s'est passé. Il s'est déchaîné sur Zekke et il l'a enterré sur la colline... et maintenant, il vous fait croire qu'il y a autre chose.
Вы хотите знать мою стратегию?
Ma stratégie, donc...?
Что вы хотите знать?
Vous voulez savoir quoi?
Вы хотите знать, в чем проблема казино "Т омагавк"?
Vous voulez savoir le vrai problème du Tomahawk?
Хотите знать, что именно мешает его процветанию?
Le seul truc qui nous empêche d'être au top?
Что я продаю, хотите знать?
Et qu'est-ce que je vends?
Хотите знать правду о моём состоянии, офицер?
Vous connaissez mon état, inspecteur?
Хотите знать почему...
Vous voulez savoir pourquoi...
Вы точно хотите знать?
Vous êtes sûr de vouloir le savoir?
- Хотите знать, как я узнала об этом?
- Vous savez comment je le sais? - Comment?
Вы можете влезть в мои. Я скажу вам всё, что вы хотите знать.
Vous pouvez m'interroger.
- Итак, хотите знать, что мы делали во время ланча сегодня?
Vous savez ce qu'on a fait à midi?
- Вы хотите знать насколько не работает? - 1145 человек были уволены в 1998 за то, что они геи.
1148 soldats homosexuels ont été renvoyés en 98.
Вы хотите знать что еще против этого?
Vous savez qui d'autre est contre?
- Вы не хотите знать.
- Vous ne voulez pas le savoir.
- Хотите знать почему мне это не безразлично?
Savez-vous pourquoi ça m'est égal?
Хотите знать как он не оставлял отпечатков пальцев в школе?
Voilà pourquoi on n'a aucune trace.
Если хотите знать больше, идите на 12-й пирс.
Pour en savoir plus, va au quai 12.
Вы и правда хотите знать?
Vous voulez savoir la vérité?
Хотите знать, $ 320,000 стоят этого.
Si tu veux savoir, ça vaut bien 320 000 dollars.
Я уверен, что вы хотите знать кто будет вас побеждать. Кто обладает таким огромным интеллектом, чтобы выиграть в эту шахматную игру ума и могущества.
vous vous interrogez... sur l'identité de celui qui va vous écraser... et qui est doté de l'intelligence de gagner... cette partie d'échecs en finesse et en force.
Вы не хотите знать, чем мы занимались?
- Vous ne voulez pas savoir ce qu'on a fait?
- Хотите знать все?
- Tu veux la suite? - Vas-y.
Хотите знать настоящую причину, по которой мы их ненавидим?
Vous voulez connaître la vraie raison? Parce qu'on les hait.
Что вы хотите знать?
Que voulez-vous savoir?
Вы хотите знать, почему он не поставит свои сумки, как вы их называете.
Vous voulez savoir pourquoi il ne dépose pas ses bagages, comme vous dites?
Если хотите знать больше, Я могу дать пару уроков Кунг Фу для вас.
Si vous voulez en savoir plus, je peux vous donner deux leçons de Kung fu.
Саксофон был вишней на пироге, если хотите знать!
Le saxophone était la cerise sur le gâteau, pour ceux auxquels cela plaisait!
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Pour vous répondre, je devrais vous en dire plus qu'il ne le faut. Mais sachez que si vous ne faites pas ce que je vous suggère, il vous faudra encore 16 ans pour rentrer.
Вы хотите знать, откуда берется все напряжение в семье?
Vous voulez savoir d'où vient toute cette colère?
Вы правда хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi? Vous voulez savoir?
Вы уверены, что хотите знать?
Etes-vous sûre de vouloir le savoir?
Хотите знать, когда вы допустили ошибку?
Vous savez où vous avez fait une bêtise? Je n'ai pas fait de bêtise.
Вы хотите знать кто отец, это дело Скалли.
La question du père ne concerne que Scully.
Вы хотите знать причину?
Le voulez-vous?
- Возможно, это вы не хотите об этом знать.
- Ca vous dérange?
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале, Вы можете честно и интеллигентно отразить потребности нашей демографии,..... 20-40-летних женщин которые не говорят нет, кто видит свой домашний интерьер так же, как видит и свою жизнь... .. мужество!
Nous devons savoir si vous pensez, en tant qu'employée de notre magazine, pouvoir honnêtement et intelligemment refléter les besoins...... de la femme entre 20 et 40 ans qui ne sait pas dire non, qui voit l'intérieur de sa maison de la même façon que sa vie...... sperme!
Что вы хотите знать?
Vous voulez quoi?
Вы правда хотите знать?
C'est une vraie question?
ищет запасной выход из издания, чтобы выпихнуть Вас через него. Но я дам ему знать, что Вы хотите подать жалобу.
Mon supérieur est très occupé... à trouver une sortie pour vous virer... mais je transmettrai votre plainte.
Хотите знать, что он говорил?
- Vous voulez savoir ce qu'il disait?
Думайте, что хотите, но вы должны знать, что я не хотел вас рассердить.
En tout cas, je ne voulais pas vous ennuyer.
Хотите кое-что знать, Эстер? Он нарушен! Ясно?
Et il n'y a que moi qui puisse le réparer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]