Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хочешь уйти отсюда

Хочешь уйти отсюда перевод на французский

59 параллельный перевод
Ты все ещё хочешь уйти отсюда?
Voulez-vous toujours partir d'ici?
Если хочешь уйти отсюда, то только через него.
passe devant lui.
- Хочешь уйти отсюда?
Tu veux qu'on parte?
Хочешь уйти отсюда?
Tu veux partir d'ici?
- Хочешь уйти отсюда?
- Veux tu qu'on parte d'ici?
- Не хочешь уйти отсюда?
Tu veux sortir d'ici? Oui.
Хочешь уйти отсюда?
- Veux-tu sortir d'ici?
Если хочешь уйти отсюда, попроси свою мамочку прийти и помочь тебе.
Si tu veux sortir d'ici, dis à ta maman qu'elle vienne t'aider.
Джош.. не хочешь уйти отсюда?
Josh... Tu veux qu'on sorte d'ici?
Хочешь уйти отсюда на настоящую вечеринку?
Tu veux partir, aller à une vraie fête?
Ты можешь заняться этим завтра перед игрой. Знаешь что, тренер, почему ты не говоришь тренеру Траубу отвезти тебя домой, если ты так хочешь уйти отсюда?
Demandez donc au coach Traub de vous raccompagner, si vous êtes si pressé.
Хочешь уйти отсюда?
- Je m'appelle Millicent.
Хочешь уйти отсюда?
Tu veux qu'on aille quelque part?
Хочешь уйти отсюда?
Tu veux t'en aller?
Хочешь уйти отсюда, Ясминита?
Tu veux aller faire un tour, Yasminita?
- Ты хочешь уйти отсюда?
- Tu veux partir d'ici?
Ты хочешь уйти отсюда живим не меньше нас.
Soyez raisonnable. Vous voulez sortir autant que nous.
- Хочешь уйти отсюда?
- Tu veux qu'on sorte d'ici?
Ты хочешь уйти отсюда?
Vous voulez aller ailleurs?
Если хочешь уйти отсюда, оставь элемент.
Si vous voulez sortir d'ici, laissez ce circuit.
Хочешь уйти отсюда?
Tu veux qu'on s'en aille d'ici?
Хочешь уйти отсюда?
Tu veux sortir de là?
- Хочешь уйти отсюда?
- Tu veux y aller?
Хочешь уйти отсюда к черту?
Tu veux t'en aller d'ici?
Не хочешь уйти отсюда?
Voulez-vous aller ailleurs?
Не хочешь уйти отсюда?
Maintenant, tu veux sortir d'ici?
Ты хочешь уйти отсюда?
Tu veux partir d'ici?
Не хочешь уйти отсюда?
Tu veux partir d'ici?
Ты хочешь уйти отсюда, ты можешь уйти отсюда
Tu veux sortir d'ici, tu peux sortir d'ici.
Такой, будто ты хочешь уйти отсюда.
Comme si t'allais annuler notre sortie.
Не хочешь уйти отсюда?
Tu veux qu'on sorte d'ici?
- Хочешь уйти отсюда?
- Tu veux sortir de là?
Хочешь уйти отсюда?
Tu veux qu'on sorte d'ici?
Хочешь уйти отсюда?
Vous voulez faire un tour?
Не хочешь уйти отсюда?
Tu veux aller ailleurs?
Хочешь уйти отсюда?
Tu es prête à sortir d'ici?
Хочешь уйти отсюда живым, Пратт?
Tu veux sortir d'ici vivant, Pratt?
Хочешь уйти отсюда, пойти куда-нибудь?
Tu veux partir d'ici, aller ailleurs?
Хочешь уйти отсюда?
On se tire?
Хочешь уйти? Но тебе отсюда не выбраться. Промолчи, и ты - герой.
Et si tu décampes, t'iras pas loin... mais si t'es cool... t'es un héros.
Хочешь, уйти отсюда? Конечно.
- On se casse d'ici?
- Хочешь отсюда уйти?
Tu veux te tirer d'ici?
Ты не хочешь уйти отсюда?
On se casse?
Ты хочешь уйти отсюда?
- Vous ne voulez plus servir?
Ты хочешь отсюда уйти?
On va ailleurs?
Может хочешь уйти отсюда?
Tu veux sortir d'ici?
Не хочешь уйти отсюда?
Tu veux pas qu'on s'en aille?
Я имею в виду, это здорово, что ты сможешь уйти отсюда, зная, что ты хочешь, это действительно хорошее начало.
C'est bien que tu partes d'ici en sachant ce que tu veux, c'est vraiment un bon début.
Хочешь отсюда уйти?
Tu veux qu'on s'en aille?
Ты же хочешь отсюда уйти, не так ли?
Vous voulez sortir d'ici, pas vrai?
Слушай, если хочешь уйти, уехать отсюда, я поддержу.
Tout ça. Écoute... Si tu veux démissionner,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]