Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хочу спросить

Хочу спросить перевод на французский

825 параллельный перевод
Я просто хочу спросить, как Пол собирается выкрутиться?
Je demande juste comment Paul va pouvoir s'en tirer.
Я как раз давно хочу спросить тебя об этом, Дрейк.
Il y a longtemps que je souhaite te demander quelque chose.
- Я хочу спросить.
- J'ai une question. - Qu'est-ce que c'est?
- Я хочу спросить о моей сестре.
Je veux vous parler de ma soeur.
Есть одна вещь, о которой я хочу спросить Вас.
Il y a une question que j'aimerais vous poser.
- Марк, я хочу спросить Вас кое-что личное. - Да?
Mark, je voudrais vous poser une question indiscrète!
Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы приехали сюда с подозрением?
Mlle Crane, une question. Qu'est-ce qui vous a poussée... à venir?
Я практикующий психиатр, и поэтому хочу спросить, как вы сами относитесь к сержанту Шоу.
En tant que psychiatre, j'aimerais connaître vos sentiments personnels sur Shaw.
Послушай, папа, я так о многом хочу спросить тебя.
Ecoute père, J'ai tant de questions à te poser.
Только кто, хочу спросить, мне будет радость приносить?
"Pourtant j'aimais tant, Chaque jour " L'entendre me dire :'bonjour
Я хочу спросить у тебя, как люди узнают своих богов?
Je voudrais te demander, comment un homme reconnaît-il ses dieux?
стати, олосс, € хочу спросить.
À propos, j'ai une question.
Я хочу спросить :
J'ai quelques questions :
- Я хочу спросить тебя.
- Je voudrais te demander quelque chose.
Я хочу спросить...
Ce que je voudrais savoir...
Я хочу спросить тебя. Я твоя первая большая любовь?
Dis-moi, est-ce que je suis ton premier grand amour?
Хочу спросить, какой такой героической смертью погибла Настька?
Je veux savoir ce qui est arrivé à ma sœur. Comment elle est morte, Nastia?
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас...
M. Treves... Il y a une chose que je voulais vous demander depuis quelque temps.
Сперва хочу спросить я : ну,
Il me faut d'abord quelques renseignements
Вот о чём я хочу спросить вас, маэстро, как спросила бы у своего отца, как же
Oui, c'est ça. Je voulais vous le demander maître. Comme si je demandais à un père...
- Я хочу спросить, куда ехать. - Чего?
Je veux vous demander des renseignements.
Слушай, папа, я хочу у тебе кое-что спросить.
Dis, papa, je voulais te demander quelque chose.
Я хочу вас спросить, Уолтер.
Je veux vous demander quelque chose.
Хочу только спросить, что вы делаете в моем купе?
Même pas savoir ce que vous faites ici.
Я хочу у вас кое о чем спросить.
Pardon, je voudrais vous demander...
Эй, приятель я хочу тебя кое о чем спросить.
Hé, l'ami! Je vais vous poser une question. En privé.
Я хочу спросить у своего миллионера.
Et monsieur le pompiste?
Это я и хочу у него спросить, когда мы его найдем.
On le lui demandera dès qu'on le verra.
Я о стольких вещах хочу тебя спросить!
J'ai plein de questions à te poser.
Я хочу тебя спросить.
- Je veux vous demander un truc d'abord.
Пододвинься поближе, я у тебя хочу кое-что спросить.
J'ai quelque chose à te dire.
- Послушай, хочу тебя спросить. Вот это ты называшь по-научному?
Toi qui voulais faire les choses scientifiquement.
Рано или поздно придется спросить меня, чего хочу я.
Tôt ou tard, il faudra bien me demander mon avis.
Но я хочу тебя спросить.
On leur donnera tout.
Хочу о чём-то тебя спросить, Луис. Действительно ему так плохо?
Luis, dis-moi, il va si mal?
Сьюзи, я хочу вас ещё кое о чём спросить. Сейчас не время для ошибок.
Ce n'est pas le moment de faire des erreurs.
- Я хочу о многом тебя спросить...
Je me demande...
Я хочу вас спросить и надеюсь, что вы ответите.
J'ignore encore quelles sont vos intentions.
Кстати, хочу вас спросить, что вы обычно делаете в такой ситуации?
Apprends-moi les règles du jeu!
Слушай, хочу тебя кое о чем спросить, Чарли.
Je dirai rien à Giovanni. Dis-moi.
- Хочу вас спросить.
- Dites-moi.
Я хочу Вас спросить, Бленак.
Une question importante à vous poser, Blénac.
Знаете, о чём я до смерти хочу спросить вас?
Je meurs d'envie de vous poser une question.
Все хочу у вас спросить.
J'ai failli vous le demander.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Raconte!
Я хочу кое о чем спросить тебя.
- Je veux te demander quelque chose. - Pas maintenant, il est tard.
Извините, я хочу кое-что у вас спросить.
Je vais vous poser une question.
Тогда по-другому хочу вас спросить вам уши отрезать или ноги разбить?
J'ai demandé gentiment, j'ai été patient Après leur avoir cassé les oreilles, j'attaque leurs genoux
Чем же мы хуже других домов культуры, хочу я вас спросить?
Pourquoi serions nous moins bien que les autres clubs culturels?
Махони, я хочу тебя кое о чем спросить.
J'aurais une question à te poser.
Слушай, я хочу тебя кое-о-чём спросить.
Re, et double mise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]