Что любит ее перевод на французский
234 параллельный перевод
Он сказал Марине, что любит ее, а сам заигрывал с малышкой Сьюки.
II a dit à Marina qu'il l'aimait, alors qu'il fricotait avec Suki.
Этот бесчестный, вероломный тип, заставил Глэдис поверить, что он ее любит.
Ce misérable manipulateur fait croire à Gladys qu'il l'aime.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга.
Un homme qui, ne pouvant posséder la femme qu'il aime, la courtise au nom de son ami.
- Ты уверена, что он не любит её?
- Tu es sûre qu'il ne l'aime pas?
Нет закона, запрещающего мужу сказать жене, что он ее любит!
Y a-t-il une loi pour empêcher un homme de dire à sa femme qu'il l'aime?
Я не думаю что хозяйка ее очень любит.
Elle déplaît à ces dames.
Я знаю еще об одном осложнении : он любит ее и сейчас. И знаете что, доктор?
Une autre complication, c'est qu'il l'est encore et vous voulez savoir....
Мне кажется, что Рик ее по-своему любит.
Je crois que Rick en pince pour elle.
Тогда она сказала, что это будет невозможно так как её дедушка не любит незнакомцев.
Ce à quoi elle a répondu que ce serait "absolument impossible" car son grand-père n'aime pas les étrangers.
Дэйви постоянно говорит ей, что любит её.
Davey lui dit qu'il l'aime tout le temps.
А потому прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
Je vous le dis : ses nombreux péchés sont pardonnés, c'est pourquoi elle montre tant d'amour. Mais celui à qui on pardonne peu, manifeste peu d'amour.
Не вини ее за то, что она не любит тебя сильнее, чем могла бы.
Ne lui en veux pas de ne pas t'aimer plus qu'elle peut.
"А там одна кожа и кости, Даже не за что держаться" "Я люблю её, она любит меня"
Pas très grosse juste la peau sur les os je l'aime et elle m'aime
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
Même qu'elle ne m'aime pas, mais un type comme Henri pas que ça me rende jaloux, mais ça la rabaisse au dessous du niveau où je peux l'aimer.
* Неудивительно, что он любит её
Ce n'est pas étonnant qu'il l'aime
- Ничего страшного. - *.. что он любит её... *
Ce n'est pas grave.
* Неудивительно, что он любит её
Pas étonnant qu'il l'aime
- Что? * И если он любит запах сирени и роз - * Тогда ему понравятся её духи... *
Et s'il aime le lilas et les roses, il doit aimer son parfum...
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Alors que tu les as vues mouillées. Juste après les avoir embrassées dans le cou.
Я не думаю, что он любит ее.
Je crois pas qu'il l'aime.
Он говорил какой-то женщине, что любит её.
Il disait à une femme qu'il l'aimait.
Я знаю, что это слишком, но он давно ее любит. Я подумала, что спрошу вас.
Nous sommes de rang inférieur, vous serez fâché, mais comme il ne semble vivre que pour elle, j'ai tenté de vous en parler.
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
Où est-il ce grand amour Dontje rêve nuit etjour?
но ты ведь знаешь, что каждый раз когда бьётся её сердце она бесконечно любит тебя
mais sache qu'à chaque battement de son cœur elle Te dit qu'elle T'aime.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mon père m'a dit qu'il n'a eu qu'un amour dans sa vie, et qu'il regrettait de ne pas lui avoir dit son amour.
И Росс уехал в Китай на раскопки, а Чендлер проболтался Рэйчел, что Росс её любит.
Ross est parti en Chine, et Chandler a dit à Rachel que Ross l'aimait.
Она тебя любит. Это не ее вина что отец докучал тебе.
C'est pas sa faute si ton père te persécutait.
Полчаса назад ее муж вылил суп ей на голову, потому что она не понимает, как он ее любит.
Il y a une demi-heure, son mari lui a jeté sa soupe à la tête : elle ne comprenait pas qu'il l'aimait.
Ты должен знать, что Баффи не любит, когда ее целуют, или даже прикасаются к ней.
Sache que Buffy n'aime pas qu'on l'embrasse ni qu'on la touche.
Я уверена, что она не любит птиц. Одна птица ставит другой подножку, а та пытается ее ударить.
Parce que tu sais, à un moment y a un oiseau, il fait un croche-patte à l'autre et puis l'autre il tente de lui mettre une claque c'est n'importe quoi.
Если заставлять её есть то, что она не любит, как она сможет быть собой?
Manger ce qu'on n'aime pas, c'est mentir à soi-même.
Мы их всегда готовим, когда бабуля приезжает, потому что мама знает, как сильно бабуля ее любит.
On en mange quand mamie vient, car maman sait qu'elle adore ça.
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
Quand elle se sentait abandonnée J'étais là pour la réconforter Et alors je voyais qu'elle m'aimait
Толку от неё никакого... но ты держишь её у себя, потому что думаешь, что она тебя любит.
Il ra pas vraiment d'utilité, mais vous le gardez, car vous pensez qu'il vous aime.
Она любит писать письма женщинам, добивщимся успеха, вроде Элизабет Дойль или Конни Чанг. и спрашивать у них, как они этого достигли и что они могли бы посоветовать ей для меня, её дочери Трейси.
Elle aime écrire des lettres aux femmes qui ont réussi comme Elizabeth Dole et Connie Chung et leur demander comment elles sont arrivées là où elles sont et quels conseils elles ont pour moi,
Но я всегда чувствовала, что мать любит её больше, чем меня.
J'ai toujours pensé que ma mère la gâtait.
Ну, я не утверждаю, что это - ключ к ее сердцу, но Баффи любит сыр.
Ce n'est peut-être pas la clé de son coeur, mais elle aime le fromage.
Теперь он использует предлог трех разводов... чтобы оставаться женатым на Рейчел, потому что он ее любит.
Et ca lui sert d'alibi... pour pouvoir rester marié avec elle parce qu'il l'aime!
Она переехала жить к парню который был тайно женат на ней Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Elle était mariée sans le savoir... à un mec qui prétendait ne pas l'aimer.
Я не знаю, что с тобой было, но что бы там ни было, это не сравнить с ожиданием женщины. С ее вопросами, помнит ее, или забыл человек, которого она любит.
J'ignore ce qui t'est arrivé, mais ce ne pouvait pas être aussi insupportable qu'une femme attendant sans la moindre perspective... se demandant si l'homme qu'elle aime se souvient d'elle ou l'a oubliée.
Но она его любит, а он пригласил ее на выпускной бал, что очень важно.
Mais elle l'aime bien et il l'a invitée au bal de l'école.
Она не сомневалась, что он любит её, и поэтому придумала такой способ проверить его.
Elle savait qu'il l'aimait. D'où l'idée de ce test.
- Она притворилась, что не любит ее, чтобы послушать, что я скажу.
- Faire semblant qu'elle ne l'aimait pas, Juste pour voir ce que j'allais dire.
Вы идете, вы видите, потому что у меня есть только кухонька, и он любит ее!
Moi j'ai qu'une kitchenette, et il me provoque! Vas-y, continue.
Анджела не любит, когда её что-то стесняет.
Angela a horreur des contraintes.
Ну... я спрошу ее, чем она любит заниматься. И если она ответит, что не знает, то это будет означать, что ЭТИМ она еще не занималась.
Et bien, je lui demande ce qu'elle a envie de faire, et si elle n'en sait rien... alors je sais qu'elle ne l'a encore jamais fait.
И он встретил там ее. И сказал ей, что ему безразлично, как она выглядит. Что он ее любит, что он ее хочет.
Elle le rencontre, et il lui dit que son apparence ne compte pas, qu'il l'aime, qu'il la désire, mais bien sÛr, on sait ce qu'il veut, non?
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
Je dois lui acheter quelque chose de vraiment spécial... quelque chose qui lui rappelle que même si je suis un idiot... je suis un idiot amoureux d'elle.
Бен согласился её отвезти, хотя и сказал, что не любит наживаться на чужой беде. Я тебе заплачу.
Ben accepta de l'emmener même s'il n'aimait pas profiter du malheur des autres.
Он подсказал ей сбросить свои одежды, потому что, призрак не любит ее в одежде.
Il la foutait à poil... en lui disant qu'un fantôme hantait ses habits.
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Il appris que Jasmine était amoureuse d'un autre, alors il menaça son père, et emportant Jasmine dans son royaume et l'enferma dans son harem.
что любит 82
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
что любите меня 57
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любит его 42
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286