Что люблю вас перевод на французский
202 параллельный перевод
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
J'ai compris que je vous aimais... et j'accourais vous le dire!
- Я понимаю лишь то, что люблю вас!
- Je sais seulement que je vous aime!
Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
C'est là que j'ai su que je vous aimais.
Нет, я всё обдумал и после мороженого прямо сказал бы, что люблю Вас.
Je ne peux pas, non, non! J'ai réfléchi à tout, et après la glace je vous aurais dit "je vous aime." Mon Dieu, qu'est-ce que je dis?
Да, наверняка бы я ревновал. Потому что вы оба молоды, а я старый. - И ещё потому что люблю вас обоих.
Oui, je crois, vous êtes jeunes, je suis vieux et je vous aime tous les deux.
Лора, я пытаюсь сказать, что люблю вас.
Je tente de vous dire que je vous aime.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
Vous comprenez? Je ne l'ai pas apportée... parce que je vous aime.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quand j'ai dit que je n'ai personne... ça voulais dire que je vous aime!
Доказываю, что люблю вас.
- Je vous le prouve.
Я хочу сказать, что люблю вас.
Eh bien, moi... je vous aime.
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. И что превыше всего, почтительно.
Je ne puis cacher que je vous aime avec tendresse, passion... et le plus grand respect.
Я сказал что люблю вас.
J'ai dit que je vous aime.
Я не хотел навредить, потому что я вас люблю, мистер Ник.
Je ne pensais pas à mal. Je vous aime, M. Nick.
Потому что я ненавижу его. Потому что я люблю Вас.
Je le déteste et je vous aime.
Это так? Потому что я люблю вас безумно.
Vous l'êtes, n'est-ce pas?
Что бы ни случилось, я люблю вас.
Malgré vous, malgré moi, et le monde qui s'écroule, je vous aime.
Потому что я люблю вас.
Parce que je vous aime.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Jamais plus je ne vous quitterai! Je vous aime tant!
Я ужасно вас люблю! Я проплакала все утро, думала, что больше не увижу вас.
J'ai pleuré à l'idée de ne plus jamais vous voir.
Ты знаешь, что я люблю вас с папой, и всех и свой дом.
J'aime ma famille.
Вы знали, что я вас люблю?
Saviez-vous que je vous aime?
Скажи ей, что я люблю вас слишком сильно, чтобы позволить вам уехать.
Que je vous aime trop toutes les deux pour vous laisser partir
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Vous êtes si gentil, si sympathique... que... je vous aime beaucoup.
Вас озадачило, что я люблю вас?
Ça vous ennuie tant que ça?
И несмотря ни на что я вас люблю.
Tu n'imagines pas à quel point je t'aime.
Потому что я люблю вас! Вот почему!
Parce que je vous aime.
Франсуаза, вы знаете, что я люблю вас?
Françoise, vous savez que je vous aime?
Потому что я вас очень люблю.
Parce que je vous aime trop.
Я солгала бы, сказав, что люблю только Вас.
Je vous mentirais si je vous disais que je n'aime que vous.
Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Parce que je vous aime et que je vous respecte.
Что я люблю вас.
Que je vous aime.
Я люблю вас так, что готов ждать всю жизнь.
Je vous aime tant que je suis prêt à vous attendre toute ma vie.
Чего вы не поняли, и что я решила сказать вам - это то, что я люблю вас.
Ce que vous n'avez pas compris et que je me décide à vous dire, c'est que je vous aime.
Я только прошу вас принять то, что я люблю нашего лидера.
Je vous demande seulement d'accepter mon amour pour notre leader.
Я вас очень люблю.. и я знаю.. что скоро с вами увижусь.
"Je vous aime beaucoup, et je sais que je vous reverrai bientôt."
Потому что я вас люблю.
Parce que je vous aime.
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
Et souvenez-vous toujours de la vraie force qui vous lie... la même que celle qui m ´ a amené ici ce soir... et que je vous rends de bon coeur avec mes derniers mots.
Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Ça, c'est peut-être trop demander, mais je rêve d'un monde où je me réveillerai avec celle que j'aime!
- Потому что я вас люблю!
- Parceque je vous aime!
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
je pars pour Gretna Green, et si vous ne devinez pas avec qui, c'est que vous êtes bien sotte, car il n'y a que lui au monde et je l'aime. n'en dîtes rien à Longbourn pour mon départ.
Девчонки, я знаю, что я тут на самом деле нипричём, но я вас тоже люблю!
Les filles, je sais que je suis en dehors de ça, mais... je vous aime aussi!
Потому что... Я люблю вас.
Parce que... je vous aime.
И я хочу, чтобы вы знали знали, что я люблю вас, Деленн.
Je voudrais que tu saches... Je t'aime, Delenn.
Я люблю Вас, Бог. Я сделаю все, что вы попросите, если вы только осуществите это.
Je ferai tout ce que tu veux.
что вы всегда будете моими детьми и что я любил и люблю вас.
oû que vous soyez dans le monde et quoi que vous fassiez.
И вот за что я люблю вас!
- C'est pour ça que je vous aime.
- Я люблю вас. - Позвольте, я кое-что скажу.
Je vous aime. Ecoutez-moi.
И я люблю вас, и не говорю, что этого достаточно.
Je vous aime beaucoup. Je ne le dis pas assez.
Если что-то случится - Может быть, я нечасто это говорил. Я вас всех люблю.
je ne l'ai peut-être pas assez dit... je vous aime tous.
- Ты думаешь, что я вас люблю?
- Tu penses que je vous aime?
За все, что вы для меня делаете, я люблю вас больше всех на свете.
Après ce que vous avez fait pour moi... Je vous suis éternellement reconnaissant.
что люблю ее 59
что люблю её 46
что люблю тебя 338
что люблю 100
что люблю его 96
люблю вас 165
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
что люблю её 46
что люблю тебя 338
что люблю 100
что люблю его 96
люблю вас 165
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
вас там не было 38
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас что 154
вас там не было 38