Что мы перевод на французский
144,903 параллельный перевод
Что мы можем куда-то сходить.
Qu'il y a quelque part où arriver avec toi.
За что мы сражаемся?
Pour quoi se bat-on?
Мы просмотрим другие исследования и вместе решим, что мы сможем сделать?
On rassemblera d'autres études, et ensemble, on verra ce qu'on peut faire ok?
Она сейчас на полностью парентеральном питании, и я также беспокоюсь насчёт сепсиса, так что мы начнём с антибиотиков широкого спектра.
Elle est sous TPN pour l'instant, et je suis aussi soucieux d'une infection, alors on l'a mise sous un large éventail d'antibiotiques.
И что мы должны сделать?
Et il veut qu'on fasse quoi?
Я бы очень хотел вам помочь, учитывая всё, через что мы прошли, но у меня и самого проблемы с законом.
Je ne souhaite rien d'autre que de vous aider, après tout ce qu'on a traversé, mais j'ai moi-même des problèmes juridiques.
Потому что мы теряем клиентов из-за присяжных.
Car ce grand jury est la raison pour laquelle nous perdons des clients.
Нет, потому что мы ей платили.
Parce qu'on la payait.
Дело не в том, что мы обещ...
La question n'est pas nos prom...
Но адвокат был таким агрессивным и подозрительным, что мы решили изучить его клиента поглубже.
Mais cet avocat était tellement agressif et méfiant... qu'on a décidé d'enquêter de plus près sur son client.
Но учитывая значимость новых показаний офицера, странно, что мы не видим видео с авторегистратора.
Mais étant donné l'importance du témoignage de l'agent, je suis curieux de savoir pourquoi la vidéo de son tableau de bord n'a pas été fournie.
И раз снилось, что мы целовались.
En fait, un homme horrible et un colocataire affreux.
После всего, что мы сделали для её спасения, я... не понимаю.
Après tout ce qu'il a fait pour la sauver, je comprends pas.
что мы думаем про КЭнди?
Que penses-tu de Candy?
Просто хотела вам сказать, что мы будем рады, если вы станете частью нашей большой семьи.
Je voulais juste vous dire que nous serions ravis de vous avoir au sein de la famille.
Эй, мне... сказали, что мы ссорились.
Hé, ils ont dit... qu'on se disputait.
- Проблемка в том, что мы должны найти кейс до того, как это сделает детектив.
- Le défi est... de s'assurer qu'on ait l'affaire avant les autres inspecteurs.
Потому что мы все хотим одного :
On veut tous la même chose :
Видимо, Бьянка решила, что мы с Шарлоттой вместе работали.
Apparemment Bianca a compris que Charlotte et moi travaillons ensemble sur la combine.
Давай подтвердит то, что мы итак знали.
Et on confirmera ce qu'on sait déjà.
Единственное, что мы знаем наверняка : кто-то выбросил тело из машины.
La seule certitude qu'on a c'est qu'on a conduit jusque là pour jeter le corps.
Мы оба не можем иметь то, что хотим. И поэтому будет спор.
On ne peut pas avoir ce qu'on veut, donc il va y avoir une dispute.
Мы что, уснули?
On s'est endormis?
Кажется, мы только что провели вместе ночь.
J'imagine qu'on a passé la nuit ensemble.
Мы не узнаем, что это, пока не заглянем туда.
On ne saura pas réellement ce que c'est, avant d'aller voir.
Хочешь, чтобы мы тебе что-то привезли?
Est-ce que tu veux qu'on t'apporte quelque chose?
И что случилось, когда мы вставили эту флешку в наш компьютер?
Quand vous avez inséré cette clé dans nos ordinateurs, qu'est-il arrivé?
Мы согласны в основном, вот что важно.
On s'accorde sur la finalité, c'est ce qui compte.
У меня только что был Колин Моррелло... предупредил не лезть в финансы фирмы, потому что... мы взяли восьмисоттысячную взятку.
Colin Morello était dans mon bureau... pour m'avertir de rester loin des finances du cabinet car... on a reçu un pot-de-vin de 800 000 $.
Мы уверены, что он навредит? - О да.
Ce sera le cas?
- Мы имеем в виду, что мин.юстиции внимания властей... -... намеренно пытается и каждый раз, когда их... - извлечь что-то ловят с поличным...
- C'est simplement que le DOJ... -... toute supervision officielle... -... de prendre une chose... la main dans le sac...
Мы только что получили повестки на заседание присяжных.
On vient d'être cités à comparaître devant le grand jury.
Что... что мы скажем?
Que va-t-on dire?
Что ж, партнёр... я просто выдвигаю теории, но мы ехали на химсекс-вечеринку в Арлингтон-Хайтс.
Eh bien, associée, je ne fais que théoriser, mais nous étions en chemin pour une fête "chemsex" - à Arlington Heights.
Потому что у защиты их не было. Мы все видим их впервые.
Il va mourir.
Мы оба знаем, что она особенная.
On sait tous les deux qu'elle est spéciale.
Это всё Эш виноват! Мы бы стали знамениты, но тут Эш заявил, что будет петь сам.
On allait avoir du succès, et puis Ash a dit qu'il allait se lancer en solo.
Так что если бы мы могли заставить твоего брата прекратить пить и показать нам, где он его спрятал...
Donc si on pouvait arrêter ton frère de boire et qu'il nous montre là où il l'a cachée...
И кроме того, если бы я не сделала этого, мы бы не узнали, что это на самом деле.
En plus, si je n'avais pas fait ça, on aurait pas découvert la vraie nature de la lame.
Думаю, я все еще немного расстроена, из-за того, что Люцифер исчез тогда. и поженился, когда мы были...
J'imagine que je suis un peu énervée que Lucifer ait disparu et qu'il se soit marié alors qu'on était...
И потом мы пытались донести это до Дебби, а она заявила, что школа не получала пожертвования.
Alors, on a essayé d'en parler à Debbie, elle a eu le culot d'insinuer que l'école n'avait pas reçu la donation.
Я знаю, что характер моего мужа говорит об обратном, но мы со всем разбираемся цивилизованно.
Je connais le caractère de mon mari suggère autre chose, mais on négocie ça de manière civilisée...
Послушайте, мы не уверены, что Джон и Крейг убили Дебби.
Écoutez, on n'est pas vraiment sûrs que Jon et Craig aient tué Debbie.
Что ж, тогда, может, мы подумаем о том, чтобы отправить нашу дочь в ту школу, после того, как расследуем там убийство.
On pourrait envisager d'y inscrire notre fille après avoir résolu l'enquête en cours.
Что ж, давайте покончим с этим, чтобы мы могли сосредоточиться на том, что важно - на мне.
Finissons-en, qu'on puisse se concentrer sur ce qui est important : moi.
Мы не понимаем, что с ним, и пока не поймём, сидим в режиме ожидания.
On n'arrive pas à savoir ce qui cloche avec elle, et avant qu'on y arrive, on est un peu en attente.
Когда мы вернёмся в рай, будет же что-то, о чём ты станешь скучать?
Quand on retournera au Paradis, quelque chose va te manquer, non?
Люцифер, мы должны кое о чем поговорить. Что...
On doit discuter de quelque chose.
- Детектив, мы должны что-то сделать.
- On devrait faire quelque chose.
Мы пойдем с детективом, так что большое спасибо за помощь.
L'inspectrice et moi, on y va, alors merci pour votre aide.
Мы не можем арестовать их, пока не узнаем, что в телефоне.
On peut pas les arrêter sans avoir vu l'intérieur du téléphone.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652