Что мы думаем перевод на французский
1,734 параллельный перевод
Так что мы думаем, это индивидуальная покраска.
Donc, on pense à un travail de peinture customisée, peut-être.
Потому что мы думаем, что вы можете быть убийцей.
Parce que nous pensons que vous pouvez être un meurtrier.
А давайте-ка все вместе скажем, что мы думаем об этом семечке!
Disons à ce jeune ce qu'on pense de ce grain!
И возможно то, что мы думаем что знаем об этом мире - это ложная информация?
Que ce que nous croyons savoir n'est peut-être que désinformation?
Потому что мы думаем, что она может... Ну знаешь, превратится.
Car on a une assez bonne idée qu'elle pourrait être... tu sais, transformée.
Давай не будем ему говорить, что мы думаем.
Ne lui disons pas qu'on pense ça.
- Мы думаем, что вы убийца. - Нет, не думаем.
- Nous pensons que vous l'avez fait.
мы думаем что возможно мы должны поменять её рацион ты знаешь, их диета должна меняться когда они стареют она не пёс или может витаминки что чтонибудь такое может ей не хватает железа
Les besoins alimentaires changent en vieillissant. C'est pas un chien. Ou une cure de vitamines.
Я говорю, давайте выложим карты на стол и посмотрим, что мы действительно думаем друг о друге.
J'ai dit que l'on allait dévoiler notre jeu et voir qui pense réellement quoi de l'autre.
- Нет, мы думаем, что ты невиновен.
- Non, nous pensons que tu es innocent.
Итак, мы думаем, что на тропе похоронено 2 жертвы -
On pense qu'il y a deux victimes enterrées.
Мы думаем, что у Дэниэля некоторые проблемы.
Nous pensons que Daniel pourrait avoir des petits problèmes.
Мы не думаем, что это Марк причинил зло Нико.
Nous ne pensons pas que Marc ait blessé Nico?
Но мы думаем, что он знает, кто.
Mais nous pensons qu'il sait qui l'a fait.
Мы думаем, что Николь может быть в опасности.
Nous pensons que Nicole est en danger.
Но теперь мы думаем, что это могло быть связана с чем-то на его работе, на вашей работе.
Mais maintenant on se demande si cela aurait quelque chose à voir avec son travail, avec votre travail.
Мы думаем, что он вечно будет дуть нам в спину.
En pensant qu'il nous portera toujours.
Мы думаем, что у него сотрясение мозга. - Или тепловой удар. Расстройство желудка.
Selon nous, il y a eu commotion, insolation, delirium.
Мы думаем, что его успели пустить в уничтожитель бумаг. Но ублюдки понагнали иранских детей, чтобы те собирали фото из обрезков.
On pense qu'il a été déchiqueté mais ces salauds ont pris des gosses pour rassembler les lambeaux.
Мы прямо с Клариджского пролива, и думаем, что нашли нашего паразита.
Nous arrivons du détroit de Claridge. Où nous avons trouvé... le coupable.
Мы думаем, что знаем сестер, но они для нас - загадка.
Nous croyons connaître nos soeurs, mais elles restent un mystère.
Мы все думаем... что взять мешки было отличной идеей.
Nous pensons tous... Que les sacs étaient une bonne idée.
Им наплевать на всех и что мы там думаем.
se fout de quoi que ce soit de ce que nous pensons.
Мы думаем что знакомы с мужиком, который может знать ту девушку.
On connaît un mec qui la connaît.
Ни один сигнал не сработал, поэтому мы думаем, что камеры наблюдения вышли из строя.
Aucune alarme ne sonne, donc tout donne à penser que c'est à ce moment que les caméras arrêtent de fonctionner.
Даже когда мы думаем, что знаем всё о тех, кого любим, у них всегда найдется скелет в шкафу.
On croit connaître les êtres qui nous sont chers, mais ils nous réservent toujours des surprises.
Мы думаем, что Ребекка в курсе, и что она может торговать.
On pense que Rebecca pourrait être au courant et en vendre.
Мы просто хотели вам сказать, мы думаем, что вы прекрасная пара.
On voulais juste vous dire que nous pensons que vous forme un couple adorable.
Мы думаем, что это фото взято из одного из сообщений Саида Хана.
Nous pensons qu'elles proviennent des messages de Syed Khan.
Мы думаем, что кардиналы отныне и впредь будут поступать, как мы повелим.
Dorénavant, nous croyons que les cardinaux agiront selon notre volonté.
Нет, все было совсем не так! Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея.
Wade nous a demander des conseil parce qu'il veut porter une robe et participer aux régional en tant que son unique alter égo.
Мы думаем, что ростовщик, один из ребят Тупелова, прошлой ночью исполнил свои угрозы.
On pense que l'usurier est un des gars de Tupelov, et la nuit dernière il a bien réussi sa menace.
Ребята, я не уверен что Питер такой, как мы о нем думаем.
- Les gars, je pense qu'on se trompe.
Нора и я, мы думаем, что вы прекрасно подходите друг другу.
Nora et moi pensont que vous seriez parfaites emsemble.
Послушай, я знаю, что ты не любишь говорить о ней, но мы думаем, что её смерть может быть связана с покушением на твою жизнь, и... её сестра Дженни и её отец тоже могут быть связаны с этим.
Je sais que vous n'aimez pas parler d'elle, mais on pense que sa mort pourrait être connectée à votre menace de mort, et... sa soeur Jenny ainsi que son père pourraient être impliqué aussi là-dedans.
Тоби, мы думаем, что Дженни собирается что-нибудь сделать на концерте МачМьюзик.
Toby, on pense que Jenny va agir au Much Music.
Мы думаем, что Паркер "даёт на лапу" Дрисколлу уже много лет.
Nous soupçonnons Parker d'être à la solde de Driscoll depuis des années.
Я просто хотела вам сообщить, что мы арестовали человека, который, как мы думаем, убил вашего мужа.
Je voulais juste vous faire savoir que nous avons arrêté un homme dont nous pensons qu'il a tué votre mari.
И мы думаем, что можем найти его в этом клубе для азартных игр, но полиция Сан-Франциско планирует накрыть его на следующей неделе и, просила нас сделать все тихо.
Il pourrait être dans ce fameux club de jeu, mais la police y prévoit un raid. - On doit être discrets.
Мы думаем, что, возможно, мужчина, напавший на вас также убил по меньшей мере двух других человек.
Nous pensons qu'il est possible que votre agresseur ait aussi tué au moins deux autres personnes.
Мы думаем, что кто-то пытается напугать Карлтона Ласситера из 536 квартиры.
Nous pensons que quelqu'un essaie d'effrayer Carlton Lassiter pour qu'il s'en aille.
Фавн, мы думаем, что он сделал это ещё с кем-то из Артемиды :
Fawn, on pense qu'il a fait ça à quelqu'un d'autre d'Artémis :
Фавн, мы думаем, что она может быть всё ещё жива.
Fawn, on pense qu'elle est peut-être toujours en vie.
Теперь мы думаем, что больше половины всех украденных произведений на черном рынке проходит через его руки.
Maintenant, il semblerait que plus de la moitié des vols d'art sur le marché noir provienne de son organisation.
Понимаете, мы думаем, что вы его знаете.
Vous voyez, nous pensons que vous le connaissez.
Мы думаем, что она...
Nous pensons qu'elle...
Итак, мы думаем, вам следует сделать вот что :
Donc voila ce qu'on pense que vous devriez faire.
На самом деле мы думаем, что он пытался привлечь ваше внимание каким-либо образом.
Nous pensons qu'il essaye d'attirer l'attention sur vous pour une raison différente.
Ты знаешь, принимая во внимание то, что выжившие теряли сознание во время изнасилования, мы думаем, что этот прием является почерком субъекта.
Étant donné que chaque victime s'est évanouie durant le viol, on pense que c'est sa signature.
Мы так думаем только потому, что нам это сказал Блэквелл, а мы знаем, что ему нельзя верить.
La seule raison, pour qu'on pense ça c'est parce que Blackwell nous l'a dit, et nous savons que nous pouvons pas lui faire confiance.
Мы думаем, что это Линда Парфри.
Nous pensons que c'est Linda Parfrey.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652