Это было очень давно перевод на французский
273 параллельный перевод
Это было очень давно.
C'était il y a si longtemps.
Да, но это было очень давно.
C'était il y a longtemps.
Это было очень давно.
Ça fait longtemps.
Это было очень давно.
Il y a longtemps.
Всё это было очень давно, дорогая.
Tout ça, c'était il y a longtemps.
Это было очень давно.. Теперь, я почти не занимаюсь..
Je représente une entreprise, nous avons une machine.
- Это было очень давно.
- C'était il y a très longtemps.
Я работал в бизнесе оливкового масла вместе с его отцом... но это было очень давно.
J'avais une affaire d'huile d'olive avec son père, mais ça remonte loin.
Ну... Это было очень давно.
Bien... c'était il y a très longtemps.
Это было очень давно.
Enfin, c'est bien loin.
Это было очень давно.
C'était il y a bien longtemps.
Нет же, это было очень давно.
Non, c'était, il y a longtemps.
Это было очень давно, и алфавит никому не был нужен.
En ces temps-là, nul n'avait besoin d'alphabet.
Это было очень давно.
Il y a longtemps de cela.
Это было очень давно.
C'était il y a longtemps.
- Это было очень давно!
Fêtons ça ensemble. J'ai gagné le pari!
У меня остались смутные воспоминания о каких-то занятиях с кем-то но это было очень давно.
Je me souviens avoir fait quelque chose avec quelqu'un, mais il y a fort longtemps.
Если вы говорите о моём воспитании, то это было очень давно!
Si c'est de mon éducation que tu parles, ça remonte à loin!
Мне жаль, Кира, но это было очень давно.
Désolée, Kira, mais ça remonte à si loin.
- Это было очень давно.
- C'était il y a longtemps.
Я должен был стать королем, но это было очень давно.
Non, je ne suis pas le roi. J'allais l'être. Mais il y a longtemps.
Кажется, это было очень давно.
Il y a bien longtemps.
Это было очень давно, Малькольм.
Cette époque est révolue, Malcolm.
Это было очень давно.
C'est moi, il y a longtemps.
Это было очень давно.
Ça remonte à loin.
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.
" Un jour tu a eu vingt ans, il y avait déjà longtemps que l'amour avait remplacé notre amitié du passé.
Это было очень давно... тогда она еще не была замужем.
C'était il y a longtemps, M... avant qu'il la marie.
Это было очень давно.
Ça faisait un moment.
Вот оно... только это было очень давно.
Voilà. Mais c'est très ancien.
Раньше мне это нравилось, но это было очень давно.
J'adore ça, et ça fait si longtemps.
- я не сказал, что был женат, потому что это было очень давно.
Tu sais, je n'ai pas parlé de mon ex parce que c'est une vieille histoire.
- Это было очень давно.
c'était il y a si longtemps.
Я знаю, Майк, и мне жаль, но это было очень давно.
Je sais, Mike, et je suis désolé, mais c'était il y a longtemps.
Это было очень давно.
Il y a trop longtemps.
Это было очень давно.
On s'est connus il y a longtemps.
Что ж, это было очень давно.
Quand même, ça fait un bail.
- Это было очень давно.
Ça n'apporte rien. C'est vieux, tout ça.
Это было очень давно.
C'était il y a des années.
Это было очень давно.
- Y a longtemps.
Но я говорил тебе очень давно... Кажется, тебе было чуть больше трех, когда я сказал, что дерево — это волшебный почтовый ящик.
Tu avais 3 ans quand je t'ai dit que c'était une boîte aux lettres magique.
Это было очень давно.
Oh, c'est de l'histoire ancienne.
Хоть и было это очень давно.
C'était il y a si longtemps.
Но это было очень давно.
Ça fait longtemps...
Это было очень давно.
Un truc d'y'a vachement longtemps.
и знаешь, они говорили очень даже ничего. Но это было давно.. Тогда выиграл длиннохвостый попугай, маленький такой.
Mais le championnat a été remporté par une perruche, une petite perruche.
- Это действительно было очень давно
Bienvenue, ça fait vraiment longtemps.
Да. Но это было действительно очень давно.
Ça remonte à très loin!
Это было очень давно.
Ca remonte à loin.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Mais la bonne nouvelle est que ce savoir ne coûtait pas très cher parce que ces gens étaient tous des étudiants qui étaient habitués à Linux depuis longtemps et il leur était très familier.
Хотя ладно, это же было очень давно.
Mais tout ca est très loin... .
Это было очень давно.
Bref, c'était il y a très longtemps.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332