Это твой мир перевод на французский
75 параллельный перевод
Это твой мир.
C'est ici, votre monde.
- Это твой мир, а не мой. - Да ну брось
- C'est ton monde, pas le mien.
А это твой мир. Твоя жизнь.
Et c'est ton métier, c'est ta vie.
Это твой мир.
C'est ton monde!
Теперь это твой мир.
C'est ton monde, maintenant.
Тем более, это твой мир.
En plus, c'est ton univers.
А это твой мир.
Et c'est... ton monde.
- Я рад, что это твой мир.
- Ravi que ce soit ton monde.
Это твой мир, Маршалл.
Ce monde t'appartient, Marshall.
Это твой мир, Митчелл.
C'est ton univers.
Это твой мир.
C'est votre monde!
Это твой мир, твои правила.Кто придумал все это?
C'est ton monde, tes règles. Je me demande qui peut bien avoir rêvé ça?
Это твой мир.
C'est ton monde.
Ну, это твой мир, а не мой.
Ouais, c'est ton monde, pas le mien.
Это твой мир, не мой.
C'est ton monde, pas le mien.
почему ты говоришь "в твоём мире"? и это твой мир.
Mais pourquoi tu dis : "votre monde"? Tu vis ici, maintenant.
Это твой мир. Я уважаю это
C'est ton monde, je le respecte
Это твой мир, твои правила, так что...
C'est votre monde, vos règles donc...
Это твой мир, Хам.
Ce monde t'appartient, Ham.
Это твой мир, Несса, никто лучше тебя его не знает.
C'est votre monde, personne ne le connait mieux que vous.
Это и есть твой прекрасный мир?
C'est ça, ton univers magnifique?
Это твой мир, братан.
- C'est ton monde, G.
- Ты знаешь, что это не твой мир.
- Tu sais que ce n'est pas ton monde, non?
Покажи мне дорогу, и я покажу тебе кое-что... это изменит твой мир навсегда.
Aidez-moi à sortir d'ici, et ce que je vous montrerai changera votre monde.
Твой мир - это Астрия, а здесь его близнец, Талес.
Il se nomme Astria, et voici son jumeau, Talès.
Я лишь говорю, что это твой мир.
Je dis juste que c'est...
Хорошо, завтра... о, я заранее скажу, что это потрясет весь твой внутренний мир, завтра я свожу тебя к своему личному портному.
Okay, demain - oh, et je devrais préciser que ça va bouleverser ton monde - demain, je t'emmène voir mon tailleur personnel.
Знаешь, ты - это просто что-то... Думаешь, щелкнешь пальцем - и весь мир твой.
Tu crois n'avoir qu'à bouger le petit doigt pour avoir le monde à tes pieds.
Это намного прекрасней, чем мир, который описывал твой отец.
C'est plus joli que le monde que ton père décrivait.
Это как я спасу мир... Вот твой план?
C'est comme ça que je sauve le monde- - C'est ton plan?
И это твой вклад в окружающий тебя мир.
Et c'est vous... dans le monde, en dehors de vous.
Это по-настоящему обогащает твой мир.
Tu vas vraiment te régaler. Je veux dire...
Но как твой агент, я вынужден напомнить тебе, что это мир Вольта.
En tant qu'agent, je dois te rappeler que ceci est le monde de Bolt.
Это твой мир, Скали.
Tu nous ferais gagner du temps.
Знаешь, это прямо переворачивает твой мир, когда этот парень улавливает эмоциональные оттенки
C'est le monde à l'envers. Ce type se montre bien plus compréhensif que toi sur ce coup-là.
Это меняет твой мир.
Cela change une vie.
Это как будто один день в школе, твой мир имеет смысл...
Un jour, tu es à l'école et tout est normal.
– Это твой мир?
C'est votre monde?
Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
Ou de ce que tu as vu, ou... Je ne sais pas. Peut-être que c'est ta place dans le monde.
Это твой билет во внешний мир.
C'est ton ticket pour l'extérieur.
Твой мир, это мир, в котором ты живешь.
Ça me dit quoi sur vous? Ça montre qui je veux devenir.
Мне нравиться это окошко в твой мир.
Je peux enfin te connaître.
" то-то такое? я мог бы разрушить твой мир, јрни ≈ сли € покажу тебе что в этой коробочке, ты перестанешь даже чувствовать по-человечески вплоть до дн € своей смерти.
Je pourrais changer ton monde à jamais, Arnie si tu voyais ce qui se trouve dans cette capsule, tu te sentirais exclu de la race humaine jusqu'au jour de ta mort.
Это пошатнет твой ебаный мир.
Ça chamboulerait ton petit monde.
Теперь это и твой мир.
C'est aussi ton monde, maintenant.
Но будем честными. Это я взорвала твой мир.
Mais juste pour que nous soyons clair, C'est moi qui ai ébranlé ton monde.
Нет, это всегда был твой мир, и ты никогда не позволяла мне этого забыть.
Non, ça a toujours été ton monde, et tu ne me l'as jamais fait oublier
Но это не повод чтобы оставить весь твой мир позади.
Il n'y a pas de raison de laisser tout ton monde derrière toi
Это может быть твой мир, но это наше дело.
C'est peut-être votre milieu, mais c'est notre enquête.
И это, дети, одна из тех глупых вещей, которые говоришь прежде чем встретить человека, который перезагрузит весь твой мир.
Et ça, les enfants, c'est le genre de choses stupides que l'on dit avant d'avoir rencontrer la personne qui appuie sur le bouton "Reset"
Это только вопрос времени. Кардинал уничтожит твой мир.
Ce n'est qu'une question de temps avant que le Cardinal arrive pour détruire ton monde.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278