Это твой план перевод на французский
313 параллельный перевод
Это твой план? Нет.
C'est le plan?
И это твой план.
Est-ce là ton intention?
Чёртова шлюха, это твой план мести?
Sale pute! Tu veux jouer?
Это твой план?
C'est ce que vous avez prévu?
Это твой план, Гордон?
Ça faisait partie du plan, Gordon?
Ну, Финч? Это твой план?
C'est ça, ton plan?
Это твой план?
C'est ton plan?
Если это твой план, хорошо, хорошо.
Si c'est ce que tu as prévu, d'accord.
Это твой план?
C'est ça, ton plan?
Это твой план?
C'était ça, ton plan?
- И это твой план?
C'est ça, ton idée?
Так вот оно что. Это твой план?
C'est donc ça, votre plan?
И это твой план?
C'est ça ton plan?
Разве не это твой план, чтобы не сдавать экзамен? Разве не это твой план, чтобы не сдавать экзамен
C'est pas ce que vous prévoyez, afin de ne pas à avoir à passer l'examen du barreau?
И это твой план, Хлои?
C'est ton plan, Chloé?
Я понял, о чем ты. Это тот твой план?
Toujours ton vieux projet!
Что-то подсказывает мне, что это не входило в твой план.
Quelque chose me dit que ça ne fait pas partie de votre plan.
Я надеюсь, что твой план сработает. Я сам на это надеюсь.
- J'espère que ton plan va marcher.
Это и есть твой план, да?
Formidable. C'est ça ton plan?
Всё это время, она боролась за тебя. За твой план послать всех в колледж.
Elle s'est battue pour ton projet d'envoyer tout le monde à la fac.
- Это твой план?
- C'est ça ton plan?
Это и есть твой план?
Tu vas procéder ainsi?
"Скажи ей, что любишь ее". Скад, это и есть твой план?
"Dis-lui que tu l'aimes." Scud, c'est ça, ton plan?
Форман, Твой план на целый год... Это настолько лениво, эгоистично и отпугнёт много людей.
Forman, ton projet d'année sabbatique, c'est paresseux, c'est égoïste et ça va foutre en rogne beaucoup de gens.
И это даже если не брать в расчёт твой великий план... заставить её бросить мужа и снова влюбиться в тебя.
Et c'est sans parler de ton but suprême : Qu'elle quitte son mari et retombe amoureuse de toi.
Так это и есть твой план?
- C'est votre plan?
- Мой план мне нравится больше. - Это вроде был твой план. - Он назван в твою честь.
On pourra utiliser le forum pour montrer ce qu'est un faux Dieu et avertir la communauté à propos des Prieurs.
- И это твой план?
- C'est ça, ton plan?
Это что, твой основной план?
C'est ça votre plan diabolique?
Это был твой план, да?
Parce que c'était le plan, le vrai.
Это как я спасу мир... Вот твой план?
C'est comme ça que je sauve le monde- - C'est ton plan?
Это был твой идиотский план.
C'était ton plan à la con.
Это твой гениальный план, Ари?
J'en ai plein comme ça.
Твой план по разоблачению Компании. Это невозможно.
Révéler ce que fait l'agence est inacceptable.
Это и был твой выдающийся план?
Je pensais que ton super plan ne pouvait que marcher...
Это был твой план?
C'était ton plan.
Это и есть твой план?
C'est votre plan?
Твой план был бы мудр, если бы сонтаранцы боялись смерти, но это не так.
Votre stratégie serait sage si les Sontariens craignaient la mort. Mais ce n'est pas le cas.
Так это и есть твой великий план, а?
Alors, c'est ça votre grand plan, non?
- Это твой большой план?
- C'est ça votre grand idéal?
И это твой план? Ты свихнулся?
C'est le plan?
Да уж. Твой план - - это даже не житейская мудрость.
Le plan que t'as trouvé était bien plus que futé.
Это твой новый план по развитию бизнеса - прозванивание?
C'est ton plan pour trouver de nouveaux patients, à la recherche des rhumes?
И это означает, что твой план - отстой.
Ce qui signifie que ton plan craint.
Слушай, я знаю, в чём заключается твой маленький план, но если я собираюсь с тобой трахаться, то буду это делать на своих условиях, ясно?
Écoute, je connais ton plan, mais si je dois baiser avec toi, ça sera selon mes conditions, OK?
Авось я смогу протолкнуть Зелёного Человека в парочку твоих роликов и выполнить твой план. Это принесёт огромный успех.
Je pourrai mettre l'Homme Vert dans tes vidéos, tu vois, et travailler dessus.
Так это твой великий миротворческий план?
Alors c'est ton grand plan de paix?
Это твой лучший план на сегодня?
Donc c'était vraiment le mieux que tu pouvais faire la nuit dernière?
Это должен быть еще один твой известный план?
Ça va être un de tes discours d'encouragement?
Твой арест в аэропорту, как и тут же предложивший свою помощь Тим - это хитроумный план, а ты попалась.
Tim arrive par hasard avec son idée de braquage de banque?
И это твой грандиозный план?
C'est donc ça, ton plan.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278