Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это твой последний шанс

Это твой последний шанс перевод на французский

176 параллельный перевод
- Это твой последний шанс отказаться.
- C'est ta dernière chance d'annuler. - Non.
Это твой последний шанс, Тигрица Лили!
C'est ta dernière chance!
Это твой последний шанс выпить Там, где никто не будет тебе возражать,
C'est l'dernier endroit où vous pourrez picoler
Это твой последний шанс проиграть И первое место, что ты найдешь.
Et si vous vous perdez, le premier qu'vous trouverez.
Это твой последний шанс заработать деньги Твоей вознаграждение, стрелок ;
On vous paie pour que vos ennemis portent le deuil.
Это твой последний шанс поругаться на судьбу стрелков ;
Votre dernier rire avant qu'on vous troue la panse,
Это твой последний шанс ничего не делать Это Бар Последнего Шанса!
C'est ici, au Saloon de la Dernière Chance.
Это твой последний шанс.
C'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс.
- Si, c'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс, Уолтер!
Ton heure a sonnée, Walter!
Рэмбо, это твой последний шанс.
C'est votre dernière chance de sortir
- Это твой последний шанс.
- C'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс, Джабба!
C'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс.
- C'est peut-être ta dernière chance.
Это твой последний шанс!
Ceci est ton dernier recours. Y a-t-il parmi vous...
Ну, Чамберс, маленький педрила, это твой последний шанс.
O.K., Chambers, petit pédé. C'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс!
Ne plaisante pas!
- Это твой последний шанс.
C'est ta dernière chance.
Пошел нахуй. Это твой последний шанс.
Parle pour toi, connard!
Ник, если ты решил остаться, то я с радостью... передам от тебя письмо твоей жене или любовнице. - Это твой последний шанс попрощаться с ней... - Учуют запах крови - мы трупы.
Nick, si tu restes, je serai heureux de porter une lettre à ta femme ou à tes proches pour que tu puisses dire adieu.
- Она игнорирует меня. - Он сказал : "Это твой последний шанс".
- Et il me dit : "Dernière chance."
В твоих интересах быть вовремя на ужин. Это твой последний шанс.
- T'as intérêt à assurer, c'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс, чтобы рассказать правду.
C'est ta dernière chance d'être loyale avec moi.
Это твой последний шанс.
C'est votre dernière chance.
Ладно, это твой последний шанс передумать об этом.
Ok. C'est ta dernière chance de changer d'avis.
Это твой последний шанс в жизни сделать что-нибудь доброе и хорошее.
C'est votre dernière chance de faire quelque chose de bien de votre vie.
Оливер, это твой последний шанс сделать что-нибудь доброе в этой жизни.
C'est votre dernière chance de faire quelque chose de bien de votre vie.
Это твой последний шанс
C'est ta dernière chance!
Это твой последний шанс отыграться.
Je vous ai battu au bridge, au Mah-Jong et aux "hearts"
- Это твой последний шанс, Аманда.
C'est ta dernière chance Amanda.
Ты понимаешь, что это твой последний шанс?
Vous savez que c'est votre dernière chance?
Возможно, это твой последний шанс на некоторое время.
C'est peut-être ta dernière occasion avant longtemps.
Поэтому это твой последний шанс проявить доброту перед тем, как разрушить мою жизнь навсегда.
Donc ça, c'est ta dernière chance d'être gentil avec moi avant de ruiner ma vie.
Это твой последний шанс.
C'est ta seule chance, maintenant.
Это твой последний шанс.
- Dégage. - C'est ta dernière chance.
Кори, это твой последний шанс - полиция уже здесь! А я не позволю тебе вернуться за решётку, если ты мне не скажешь!
C'est ta dernière chance, car la police est là et je ne te laisserai pas repartir sans me l'avoir dit.
- Это твой последний шанс.
- C'est votre dernière chance.
Это твой последний шанс, Иаков
C'est ta dernière chance, Jacob.
И заруби себе на носу, что это твой последний шанс... доказать мне, что мне стоит тебе помогать
Écoute attentivement. C'est ta dernière chance de prouver que tu mérites mon aide.
Думаю, это твой последний шанс.
Je pense que ça peut être ta dernière chance.
Лоеб, это твой последний шанс сотрудничать.
C'est ta dernière chance de coopérer.
Это твой последний шанс! Больше не облажайся, ты работаешь с моим товаром!
C'est ta dernière chance joue pas le con avec ma came!
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
C'est la dernière fille, ta troisième et dernière chance.
Это твой, блядь, последний шанс.
Obéis! Ta dernière chance!
Это твой последний шанс, Дотсон.
Vite! Go! Go!
Это твой последний шанс обняться на следующие два дня.
Plus d'embrassades pendant plusieurs jours.
Это будет твой последний шанс.
C'est ta dernière chance.
Это твой последний шанс.
Ta dernière chance.
Это последний твой шанс пойти со мной, иначе я всем расскажу, что же на самом деле произошло!
C'est ta dernière chance, si tu veux venir avec moi. Ou je dirai à tout le monde ce qui est arrivé!
Это был твой последний шанс.
Ce sera votre dernière chance.
Это может быть твой последний шанс.
Ça pourrait être votre dernière chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]