Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Этот звук

Этот звук перевод на французский

447 параллельный перевод
Я не могу выносить этот звук.
Je ne supporte pas ces sons.
Никогда не забуду. Вот именно. Но ты забыл этот звук.
Oui, c'est le même bruit que l'autre nuit.
Что означает этот звук?
Tu reconnais ce bruit?
Да, я слышу очень хорошо этот звук, как фальшиво он звучит!
Oui, j'entends! J'entends combien ça sonne faux.
Откуда идет этот звук?
D'où vient ce bruit?
Почему этот звук кажется настолько знакомым?
Ce carillon me rappelle quelque chose...
- Я не выношу этот звук.
- Je ne peux pas supporter ce bruit.
Я всегда надеялся зарубить кого-нибудь так, чтобы услышать этот звук...
J'ai toujours voulu faire cela à quelqu'un... entendre ce son...
Нет! Когда я была маленькой, папа печатал на машинке, и я засыпала под этот звук.
Quand j'étais petite fille, mon père... tapait à la machine et je dormais avec ce bruit.
Откуда этот звук?
D'où ça sort?
- Я говорю о том, чтобы этот звук чувствовать.
C'est la tripe qui vibre.
- Что это? - Что? - Этот звук?
- Qu'est-ce que c'était?
Мы уже слышали этот звук, сэр.
Nous avons déjà entendu ce ronflement.
Этот звук издает гелий, Выходящий из оболочки.
Vous entendez? C'est le bruit de la gigantesque fuite de gaz.
Один из пары становится в специальное место,.. держит картошку и издает этот звук.
L'un de vous se tient dans un endroit fixe tenant la pomme de terre et de rendre le bruit des animaux.
- Люблю этот звук.
Exactement.
Прогнав запись через компьютер, я смог выделить этот звук.
Je l'ai fait nettoyer par l'ordinateur et j'ai pu isoler ce son.
Я не узнаю этот звук.
Ce son m'est inconnu.
И каков замечателен этот звук.
Quelle belle musique!
Тогда откуда же появился этот звук?
Alors d'où ce son provenait-il?
Этот звук разрыва.
Ce bruit de déchirement...
Этот звук будит воспоминания.
Ce bruit me rappelle des souvenirs.
А этот звук.
Et ce bruit!
- Этот звук! Что это за звук?
Ce bruit!
- Должно быть мой электронный органайзер. - Этот звук.
C'est mon nouvel agenda.
- Этот звук. - Нет.
C'est mon sac.
Снова этот звук.
De nouveau ce bruit.
Откуда этот звук?
D'où est-ce que ça vient?
"Обожаю этот звук. Теперь ты должна быть моей"?
"Ça me plaît, je te veux"?
Этот звук мама и папа не забудут никогда.
Un son qu'ils n'oublieront jamais.
Ты слышишь этот звук?
T'entends?
В ожидании этого звука. Вы ждете этот звук.
Ils attendent le signal sonore.
Этот звук.
Ce bruit.
Всю ночь я слушала этот звук.
Toute la nuit, j'ai écouté le bruit.
Банг-банг! и этот звук Банг-банг я не забуду никогда.
Bang, bang, et ce bruit-là bang, bang, je ne l'oublierai pas.
И этот звук банг-банг, я не забуду никогда.
et ce bruit-là... Bang bang!
Банг-банг, и этот звук, Банг-банг, я не забуду никогда.
Bang bang! Et ce bruit-là Bang bang!
Песни дождя этот радостный звук.
Ta mélodie est un enchantement
Этот ужасный шипящий звук.
Son horrible sifflement.
Руни, этот звук... Везде...
Ce bruit...
( Звук пробки ) ( Шестой ) Я признал бы этот звук где угодно.
Je reconnaîtrais ce signal n'importe où.
Я знаю каждый звук, который этот корабль может издавать.
Je connais chaque bruit que fait ce vaisseau.
Все равно, лишь бы был этот вибрирующий сумасшедший звук.
Je m'en fous, tant que c'est un son vibrant et fou.
Слышишь этот звук?
Tu entends ça?
- ( издаёт звук самолёта ) Этот набор хочет летать.
Ce matériel veut voler.
Этот омерзительный звук!
Quel bruit affreux!
Вот откуда этот свистящий звук.
C'est de là que provient ce crissement.
Господи Иисусе, но какой жуткий все-таки этот звук.
Ce son me donne les foies.
Убавь этот чёртов звук!
Baisse le son de cette merde!
Я упал от ушиба и услышал звук, посмотрел наверх и увидел, как Грилдриг поднимает этот.
j'entendis ce son vis Grildrig lever cette...
Этот звук останется со мной на всю жизнь.
Je compris que c'était la Mort qui venait me réclamer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]