Этот мужчина перевод на французский
631 параллельный перевод
И снова этот мужчина.
Revoilà ce type.
Этот мужчина - вылитый я.
C'est mon double parfait.
Этот мужчина-тряпка почти сделал мне предложение в дансинге.
Ce pauvre bougre m'a demandée en mariage, ce soir.
Этот мужчина пристает к вам?
Cet homme vous ennuie?
Этот мужчина неделями преследовал меня ; я сочла, что он не будет лишним в этот вечер.
Depuis des semaines cet homme me poursuit, j'ai pensé qu'il n'était pas de trop ce soir.
- Кто этот мужчина?
- Qui est cet homme?
Этот мужчина потащил меня словно я была уличной девкой.
Cet homme m'a attrapée comme si j'étais une femme des rues.
Миртл Мэй и этот мужчина!
- Myrtle Mae et cet homme!
- Этот мужчина внизу, клерк...
- L'homme en bas. À l'accueil.
Видите ли, мне хотелось бы роман, в котором была бы женщина, которая влюбляется в мужчину, но этот мужчина в нее не влюбляется.
Vous voyez, j'aimerais un roman sur une femme qui s'éprend d'un homme. Mais lui, non.
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
Elle concernait un homme accusé de pollution raciale.
Затем я пошла в бар, и этот мужчина пошел со мной.
Ensuite j'ai été au café. L'homme m'a suivie.
Так этот мужчина шпион?
DOCTEUR : Tout à fait. ULYSSE :
И как этот мужчина сможет меня изменить?
Cet homme, que peut-il faire pour me changer?
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Il y a ce détective. Je ne sais pas ce qui se passe, ni ce qu'il veut de moi, mais il s'occupe de moi.
А теперь повторите, что скажет вам этот мужчина?
Qu'est ce que l'homme vous dira?
Ты этот мужчина.
Tu es cet homme.
Кто этот мужчина?
- C'était qui, le monsieur?
Этот мужчина издевался над тобой?
Qu'est-ce que ça veut dire? C'est lui qui t'a fait ça?
Вот этот мужчина, например, кто он был?
Cet homme, par exemple, qui était-il?
В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой.
Quand j'étais petite, je crois qu'il m'aimait très fort, ce monsieur inquiet de ce qu'on peut dire en ce moment, qui fait semblant de s'intéresser au match.
Этот мужчина молится?
Cet homme est en prière?
А сегодня утром пришел этот мужчина.
Et puis ce matin... un homme, surgi d'on ne sait où, un homme est passé.
Почему этот мужчина плачет?
Pourquoi cet homme pleure?
Этот мужчина больной.
Cet homme est un malade!
Отец, этот мужчина может помочь нам.
Père, cet homme peut nous aider.
Этот мужчина тоже отказывается снимать обувь.
Cet homme refuse également d'ôter ses chaussures!
Мейрдад настаивал, что, возможно, этот мужчина действительно является Махмальбафом.
Mais Mehrdad disait qu'il n'y avait aucune raison de le suspecter.
Я надеюсь, что этот мужчина на самом деле Махмальбаф.
J'espère que cet homme est bien Makhmalbaf.
Этот мужчина.
Cet homme.
Этот мужчина обвиняется в изнасиловании служанки.
Cet homme a été reconnu coupable... du viol d'une servante.
"... и этот жуткого вида мужчина? "
"et cet homme horrible?"
Только не меня. Этот белый мужчина что-то задумал.
Cet homme cherche quelque chose.
А кто этот милый мужчина?
Qui est ce beau garçon?
"... кто этот привлекательный мужчина? "
Qui etait ce seduisant jeune homme?
В этот раз это порядочный мужчина.
Cette fois, c'est le bon.
Что, этот мужчина украл у вас велосипед?
On t'aurait pris ta bicyclette?
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
C'est quelque chose de merveilleux de voir un homme et sa famille venir de Gallup pour se joindre à nous durant ces jours terribles.
Кто был этот мужчина?
- Qui c'était?
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить,
Chaque homme et chaque femme de ce monde est appelé, ce soir, à croire qu'une joie inconnue peut l'envahir.
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
- Ça n'a pas marché, cette fois. - C'est mon voisin de siège. Je lui ai tout raconté et il m'a dénoncé à l'hôtesse.
Хм, "хорошо обеспеченный мужчина." Стоит записать этот номер!
"Homme bien monté". Autant prendre ce numéro.
Ни мужчина, ни женщина, ни этот зверь не пожелают тебя впредь.
Jamais plus créature ne te désirera!
Любовь моя, должно быть, таким как ты был первый мужчина, до того как этот мир изменился.
Vous êtes ce qu'il y a de mieux dans la nature... avant tout a changé
- Этот мужчина!
- Cet homme...
Лес, этот милейший мужчина, просил моей руки.
Les, l'homme le plus adorable, m'a demandé de l'épouser.
Этот колоритный мужчина - генерал Кукомвре.
Ce charmant visage est celui du général Cucombre.
Остаётся только этот третий мужчина.
Il ne reste que le 3e homme.
Но кто этот третий мужчина?
Vous entendez?
Если хочешь успеть на этот самолёт, ты должна бежать как мужчина.
Cours comme un homme!
Этот потрясающий мужчина
" cet homme fascinant,
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540