Я вернусь в перевод на турецкий
1,478 параллельный перевод
Мы оба знаем, что, в конце концов, я вернусь в гардероб клуба "Стьюбен", так или иначе.
İkimiz de eninde sonunda vestiyerliğe döneceğimi biliyoruz.
Мне будет что рассказать, когда я вернусь в Брисбен.
Brisbane'a geri dönünce anlatacak esaslı bir hikâyem oldu.
Если только я вернусь в ту ночь, когда Ребекка и Элизабет были убиты, только на час раньше в этот раз.
Rebecca ve Elizabeth'in öldürüldüğü geceye sıçrarsam fakat bu sefer bir saat öncesine gideceğim.
Я вернусь в прошлое и выясню, кто преступник.
Geçmişe gidip suçluyu teşhis edeceğim.
О, я вернусь в шесть.
Saat 6'da gelirim.
Я вернусь в Сеул.
Seul'e döneceğim.
После этого, клянусь, я вернусь в больницу.
Sonra, söz veriyorum, hastaneye döneceğim.
Вы можете отрезать. И заменить протезом. Тогда я вернусь в Ирак, там во мне нуждаются.
Kesin ve yerine protez bir bacak takın ki Irak'a geri dönebileyim.
Габриэль, я вернусь в более подходящее время.
Gabriel, ben daha müsait bir zamanda geleyim.
- Да, я вернусь в отель.
Tamam otele dönelim. - Arabayla sabah ilgileniriz.
- Мне хотелось увидеть тебя прежде, чем я вернусь в Лос-Анджелес.
- Los Angeles'a dönmeden önce seni görmek istedim.
Я вернусь в следующем году.
Seneye geri döneceğim.
Может я вернусь в более подходящее время?
Daha uygun bir zamanda geleyim mi? Gel buraya!
Я вернусь через несколько минут и посажу вас в ванну.
Birkaç dakikaya kadar dönüp seni sıcak suya sokarım.
Я просто вернусь в прошлое, и изменю расположение капкана.
Geçmişe sıçrayıp seni bu tuzaktan kurtarıyorum.
Я вернусь за вами в 5.
Seninle burada 5'de buluşurum.
Он присмотрит за ними в квартире, пока я не вернусь.
Ben oraya gidene kadar onlara göz kulak olacak.
Он бы нашел способ ей помочь, что он в конечном счете и сделал, но не до того, как я провел каждый из дней в старшей школе, не представляя, с чем я столкнусь, когда вернусь домой.
Ona yardımcı olabilirdi ki sonunda yatırdı ama o zamana kadar ben liseden her eve geldiğimde ne ile karşılaşacağıma dair hiçbir fikrim yoktu.
Я позвоню вам, когда вернусь в общежитие.
Yurda döndüğümde seni ararım.
Я еще вернусь за той штукой у тебя в груди.
Göğsünün içindeki şey için geri döneceğim.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, sabah 6'dan beri işteyim. Ve beş dakikalık yemek molamdan sonra tekrar, gece yarısına kadar çalışacağım.
Ну а что, если я сейчас вернусь в тот дом, прямо сейчас, и заберу вашу жену?
Peki, ya şimdi şu eve gidip karını alsam nasıl olur?
Я не вернусь в казенный дом, ясно?
Hapishaneye geri dönmüyorum, tamam mı?
В ту ночь, когда я вернусь...
Döndüğüm gece...
Если у меня не будет своей собственной комнаты в таком замке, то я вернусь жить к маме, пока мне не исполнится 20.
Böyle bir şatoda kendime ait bir odam olmazsa 20 yaşına gelene kadar annemin yanına döner, orada yaşarım.
Я думал, что эта кровать будет вся в девочках, когда я вернусь.
Yatağa döndüğümde kızları burada bulurum zannediyordum.
Но я лучше вернусь в кровать до того, как надзиратель не узнал, что я не сплю.
Ama bekçim uyandığımı farketmeden yatağa dönsem iyi olacak.
Я, наверное, вернусь к продаже кофе в этом заведении.
Sanırım burada kahve satsam daha iyi olacak.
Затем я вернусь, и удостоверюсь Что со всеми остальными все в порядке
Sonra ben geri gelip herkesin güvende olduğundan emin olacağım.
Они будут лежать в моем столе, и если... КОГДА я вернусь, сможете их забрать.
Bunlar masama gidiyor..... eğer gidersem o zaman alabilirsiniz.
Я никогда не вернусь в Хор.
Hiç bir zaman Glee'ye dönmeyeceğim.
Как бы он ни был, он уничтожил шанс что я когда-нибудь вернусь в Хор.
Her ne ise, benim Glee'ye dönme ihtimalimi mahvetti.
Я не знаю, когда вернусь, но ты поищи в моей спальне, третий ящик комода.
Geri döndüğümde ne olur bilmiyorum, Ama şimdi benim baş ucuma bak.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Seçmelerden geç geleceğim. O yüzden Hank ve Karen'la yiyeceğimiz yemek için her şeyi hazırladım. Bamya olacak.
Я никогда не вернусь в зеркало.
Oraya asla geri dönmeyeceğim.
Я вернусь, чтобы увидеть Вас в 4.
4'de seni kontrole gelirim.
Когда будут отбирать фотографии болельщиц для ежегодника, я буду на этой фотографии и вернусь в команду, нравиться это Сью Сильвестер или нет.
Sue Sylvester ister beğensin, ister beğenmesin, yıllık için amigoların resmi çekilirken ben de takıma geri dönmüş olarak o resimde olacağım.
Если ты тронешь хотя бы одно окно, Я вернусь сюда. И уйду с твоей головой в сумке.
Bir pencereye daha elini sürecek olursan buraya geri gelirim ve kafanı bir poşete koyar giderim.
- Ну, в тюрьму я не вернусь.
Hapishaneye geri dönmeyeceğim.
Знаешь, когда я предложила перенести наш разговор насчет "ты-знаешь-кого", я имела в виду до того, как я вернусь домой.
Daha sonra konuşuruz dediğimde eve geldiğimde konuşmaktan bahsetmiştim.
И это, практикуйся в настольный футбол, потому что я отыграюсь, как только вернусь, идет?
Langırt çalışsan iyi olur çünkü geldiğimde liderliği geri alacağım.
Да, я заскочил домой принять душ, и вернусь обратно в больницу.
Evet, hastaneye tekrar gitmeden önce, eve gelip, duş almak istedim.
Меня пригласили в дом, и я вернусь завтра ночью, и следующей ночью.
Yarın akşam gene geleceğim. Sonraki akşamda.
Я лучше вернусь в больницу.
Vicki uyandığında dün geceyle ilgili asıl hikâyeyi dinlemek için..
Вы знаете, я думаю, я закончу тем, что вернусь в церковь
Bilirsiniz, bunu sonlandırıp kiliseye döneceğim.
Эм, мне нужно в дамскую комнату. Я сейчас вернусь.
Hemen dönerim
Нет, я в Техас больше не вернусь!
Texas'a geri dönüyorum.! - Hey! Hey!
Ты думал, я просто вернусь с тобой в Бостон и возобновлю нашу совместную жизнь?
Yeniden Boston'a yanına taşınacağımı ve hayatımızı aynen sürdüreceğimizi mi?
Хорошо, я сейчас вернусь. Мне нужно в туалет.
Bunu sana söylüyorum çünkü arkadaştık.
Если я просижу этот год, я, возможно, вообще не вернусь в НБА.
Eğer bir yıl boş oturursam, bir daha asla NBA'e dönemeyebilirim.
Мне пора. Но если я увижу хоть одну собаку, когда вернусь, Я буду втирать песок в твой маленькие мёртвые глаза.
Döndüğümde burada bir tane bile köpek tüyü bulursam o küçük, ölü gözlerine kum çalarım.
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49
я вернусь через час 63
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь к вам 17
я вернусь через пару часов 32
я вернусь к 16
я вернусь завтра 58
я вернусь туда 21
я вернусь домой 49
я вернусь позже 89
я вернусь за тобой 112
я вернусь поздно 32
я вернусь через пару дней 24
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь к работе 26
я вернусь как только смогу 23
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь за тобой 112
я вернусь поздно 32
я вернусь через пару дней 24
я вернусь через минуту 123
я вернусь за вами 17
я вернусь к работе 26
я вернусь как только смогу 23
я вернусь через пару минут 17
я вернусь через минутку 18
я вернусь через несколько минут 18
я вернусь через секунду 44
вернусь в 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
я вернусь через секунду 44
вернусь в 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64