Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не буду платить

Я не буду платить перевод на французский

152 параллельный перевод
- Я не буду платить за эти хуёвые часы. - Нельзя оставлять его здесь.
- Je vais pas payer pour cette montre.
Я не буду платить за лягушек.
Je ne paierai pas pour les grenouilles.
- А если я не буду платить?
- Et si je paie pas?
Пусть он платит штраф! Я не буду платить!
Vous pouvez la garder, votre amende.
Я не буду платить $ 400.
Je ne paie pas 400 dollars.
Я не буду платить 5 центов за эту дурацкую утилизацию отходов.
Je refuse de payer 5 cents pour recycler ça.
Но я не буду платить за них четверть миллиона, если ты меня понимаешь.
Mais je ne paierai pas 250 000 £ pour les avoir, si tu vois ce que je veux dire, Barry.
Знаю, это антиквариат, но я не буду платить за это.
Je sais que ce sont des antiquités, mais je ne paierai pas ce genre de prix.
Хорошо, но я не буду платить за твой винный погреб ты, вороватый, говорил-бы-по-немецки - если-бы-не-мы, скупой маленький мужчина.
En tout cas, je ne paierai pas votre cave à vin. Sans nous, vous seriez allemands! Bande de voleurs!
Я не буду платить.
Je le paierai pas.
Я не буду платить.
Je ne paierai pas.
Так, я не буду платить за грабительский ремонт.
Je ne paierai pas pour des travaux non autorisés.
Слушайте, это просто смешно. Я не буду платить за номер, понятно?
C'est ridicule, je ne paierai pas.
Я не буду платить. Всего вам, сэр любезный!
mon bon monsieur.
Я не буду платить за стейк.
Je ne paie pas de steak.
Я не буду платить.
- Je ne vous paie pas.
- Я не буду платить.
Je ne paierai pas.
Передай ему, я не буду платить, пока это не подтвердится.
Dis-lui que je ne paierai pas sans preuves.
Я не буду платить по твоим ценам.
Je ne paierai pas le prix que vous demandez.
выброси, я не буду платить.
Jette-la, de toute façon je ne les paie pas.
Я не буду платить $ 73 миллиона штрафа.
Je ne payerai pas une amende de 73 millions.
Я не буду платить 73 цента.
Je ne payerai pas une amende de 73 centimes.
Я не буду платить, пока не увижу ее.
Eh bien, je ne paierai pas tant que je ne l'aurai pas vue.
Я не буду дополнительно платить за неё.
Pas de commission.
Я ни за что не буду платить.
Je paie rien du tout.
Я не якудза. Я вам ничего платить не буду.
Je suis pas un "yakuza", je vous dois rien.
Я не буду за это платить.
Je ne paierai pas.
Я не буду за это платить.
Je n'en veux pas.
Ну, за это я платить не буду.
- Pas question que je paie.
Я не просил тебя об этом и не буду платить за то, что я не заказывал.
Je ne t'ai pas demandé de le faire. C'est du travail non autorisé.
- Я не буду за это платить.
- Je paie pas pour ça.
Мне не нужнo платить. Я буду рабoтать бесплатнo.
Vous n'aurez pas à me payer.
Прекрасно, но за вино я платить не буду ты мелкий воришка, думающий-про-себя на-немецком-людишко!
On n'arrêtait pas d'en parler! Vous le saviez tous? Ross aussi?
Повторяю. Пришлёшь игроков - получишь свою долю! А просто так я платить не буду.
Écoute, envoie-moi des joueurs et tu auras un pourcentage là-dessus... mais tu n'auras rien pour rien.
Я больше не буду платить за твои актёрские курсы.
J'arrête de payer tes cours.
- Я за это платить не буду.
- Je ne veux pas payer ça.
Слушай меня, дерьмо мелкое, ни хрена я не буду столько платить.
Écoute-moi, petit con, il n'est pas question que je paie ça.
Передайте ей, чтобы шептала потише. И что за этот звонок я платить не буду.
Dites-lui qu'elle a murmuré trop fort, et que je ne paie pas pour l'appel.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
je travaille peu et je palpe un max.
КЕЙТ Скажу одно - за ужин я платить не буду.
Je vous signale que je ne paie pas le restaurant.
Да. Но платить я не буду.
Oui, mais je ne veux pas payer.
Ты не починил замок, а я буду платить?
Tu répares pas?
Разве не ты говорил : "Я лучше поцелую Хо Ши Мина, чем за телек буду платить"?
"Je préfererais embrasser Ho Chi Minh que de payer pour la TV"?
И я буду платить. Не больше 300 баксов в месяц.
De ne pas dépenser plus que 300 $ par mois, ha
Не буду я за этикетку платить.
Je vais pas payer pour la marque.
Если не разведешься, я буду считать, что моя услуга была работой, а за работу нужно платить.
Sinon, je considère que c'est un travail qui méritait une rémunération.
Я столько бабок не буду платить за такую дыру, понятно?
Je ne sortirai pas tout ce blé pour un trou, compris?
Ну да, я за свои же вещи платить не буду, ясно?
Ouais, ben je vais pas payer pour mes propres affaires, ok?
И тгда его жена говорит : " Я не буду за это платить.
Alors j'ai dis, je ne payerais pas,
- Я не буду за это платить.
- Je paye pas ça.
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам.
De toute façon, on ne peut pas se payer les voix d'Itchy et Scractchy, donc je vais les faire moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]