Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не могу

Я не могу перевод на французский

73,065 параллельный перевод
♪ Но я не могу желать большего ♪
♪ Mais plus je ne peux pas vous le souhaiter ♪
Я не могу провести остаток жизни опасаясь, что могу стать Киллер Фрост.
Je ne peux pas passer le reste de ma vie à me demander si je deviendrai Killer Frost.
Почему я не могу тебя найти?
Pourquoi je ne peux pas te trouver?
Я не могу поверить, что ты это сделала Кейтлин.
Je ne peux pas croire ce que tu as fait, Caitlin.
Я не могу.
Je ne peux pas.
Я не могу вернуться.
Je ne peux pas rentrer.
Я не могу вернуться в прошлое.
Je ne peux pas revenir dans le passé.
Почему я не могу открыть портал?
Pourquoi le portail ne s'ouvre pas?
- Я не могу им помочь.
- Je ne peux pas.
Я не могу вернуться, зная, что оставил его таким.
Je ne peux pas rentrer en sachant que je vais le laisser comme ça.
С памятью или без, я не могу оставаться в стороне и просто смотреть на гибель людей, если я могу её предотвратить.
Bon travail. Toi aussi.
С памятью или без, я не могу оставаться в стороне и просто смотреть на гибель людей, если я могу её предотвратить.
Avec ou sans souvenirs, je ne peux pas rester là à regarder des gens mourir alors que je peux l'empêcher.
Я не могу сделать этого.
Je ne peux pas le faire.
В этот раз я не могу помочь тебе.
Je ne peux pas vous aider cette fois.
Я не могу взломать майнфрейм.
Je ne peux pas pirater le mainframe.
Я не могу позволить Айрис умереть, когда знаю, что это может ее спасти.
Je ne pouvais pas laisser Iris mourir en sachant Que cela pourrait la sauver.
Почему я не могу повлиять на тебя, детектив?
Pourquoi je ne vous affecte pas?
Мы оба знаем, что я не могу спуститься туда с тобой.
On sait tous les deux que je ne peux pas descendre avec toi.
Тысячи лет в этом ужасном месте, я не могу помочь тебе в возвращении обратно.
Ayant passé des millénaires dans ce terrible endroit, je ne peux pas te regarder y retourner.
Я не могу это сделать.
Je peux pas faire ça.
- Я не могу! Ты это сделай.
- Je peux pas!
Прости, я не могу это остановить.
Désolé, je ne peux pas arrêter ça.
Я не могу позволить ей уйти.
Je ne peux pas la laisser partir.
Да? Я не могу рисковать.
Je ne peux pas prendre le risque.
А я не могу отвлекаться от "Инферно".
Je ne peux pas être distrait d'Inferno.
Я не могу работать в компании, что не дает мне выбрать мою же первую полосу.
Je ne peux travailler pour un journal qui ne m'autorise pas à choisir ma une.
Я не могу ничего обещать, пока не узнаю о чем идет речь.
Je promets rien avant de savoir de quoi tu parles.
Я не могу понять психологию человека, который поступает так.
la psychologie du mec qui fait ça.
Я не могу говорить с Вами об этом.
- Je ne peux pas vous en parler.
- Я не могу обсуждать ее с Вами.
- On ne peut pas en discuter.
♪ Но не могу желать я большего ♪
♪ Mais plus je ne peux pas vous le souhaiter ♪
Я была так зациклена на том, чтобы не ранить тебя как Киллер Фрост, что совершенно забыла, что могу ранить тебя как Кейтлин Сноу. Прости меня за это.
J'étais trop occupée à ne pas te blesser... en tant que Killer Frost... que j'ai oublié que je pouvais blesser en tant que Caitlin Snow, et pour cela, je suis désolée.
Я не знаю, что могу сделать, чтобы тебя спасти.
Je ne sais pas quoi faire pour te sauver.
Кроме того, я могу сбегать в будущее и вернуться так, будто никуда и не уходил.
En plus, je peux atteindre le futur et revenir comme si je n'étais jamais parti.
Я просто... не могу остаться здесь.
Je dois... je ne peux pas rester ici.
Может я и не могу больше использовать мои силы, но я все еще разбираюсь в технике.
Je ne pourrais peut-être pas utiliser mon pouvoir, mais je continue d'apprendre des choses sur la technologie.
Ты не так страшен без своей брони. Что я могу сказать?
Le marathon de Central City a lieu dans deux mois, et je dois me raser...
Просто теперь в городе больше на одного преступника, а я ничем не могу помочь.
Il y a un vilain dans les rues, et je ne peux rien y faire.
Пап, я... Не могу сказать, что видеть его таким счастливым и радостным, это не то, чего я для него желаю, ведь... это так.
Papa, je... je ne dirai pas que le voir heureux et souriant n'est pas ce que je souhaite, car c'est ce que je lui souhaite.
И я не знаю, могу ли я доверить ее тебе.
Et franchement, je ne sais pas si Je peux vous faire confiance.
Я же сказала, что не могу дать тебе это.
Je vous ai dit que je ne pouvais pas vous le donner.
Послушайте... правда в том, что я все еще не могу понять почему, после всего, что я сказал о своих не очень хороших качествах, она всё равно решила поцеловать меня.
Écoutez... la vérité est que... je ne comprends toujours pas pourquoi, après tout ce que j'ai dit sur mes qualités défavorables, elle choisit encore de m'embrasser.
В смысле, я не думал, что так может быть. Но это так, и меня переполняет такое чувство... Не могу даже описать, но... я чувствую себя неуязвимым.
Je ne pensais pas que ça arriverait, mais ça l'est et j'ai cette drôle de sensation... je ne peux même pas la décrire, mais... je me sens invincible.
Я даже не могу зайти туда.
Je ne peux même pas entrer.
Я бы пошла, но не могу.
J'y serais aller, mais je ne peux pas.
Я так больше не могу.
C'est fini.
Я не знала, что могу чувствовать такое, пока не встретила Люциуса.
Je ne pensais pas connaître un tel sentiment avant de rencontrer Lucious.
Я не знала, что могу чувствовать такое, пока не встретила Люциуса.
Je n'aurais jamais imaginé connaître ce sentiment jusqu'à ce que je rencontre Lucious. C'est cool.
Это я. Я не психолог, но могу записать Вас на консультацию.
Je ne suis pas psychologue, mais je peux organiser des séances.
И я даже не знал, могу ли я это разглашать
Et je savais pas si on avait le droit.
Я ведь не могу изменить это, не так ли?
Je ne peux rien y changer, si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]