Я не знаю подробностей перевод на французский
54 параллельный перевод
Я не знаю подробностей.
- Je ne connais pas tous les détails...
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
Je ne connais pas les détails, mais je crois que nous sommes en vie, en grande partie, grâce à vous.
Я не знаю подробностей о китах, проплывающих мимо Антигуа, в данный момент, но некоторые киты проходят через наши воды время от времени.
Je ne suis pas sûr des détails au jour d'aujourd'hui, mais parfois des baleines naviguent dans nos eaux.
Я не знаю подробностей.
Je n'ai pas tous les détails.
Я не знаю подробностей, просто ты должен вернуться как можно быстрее...
Je sais juste qu'ils veulent que tu rentres bientôt...
Я не знаю подробностей, но я думаю, мы наверное провезём тебя через страны в машине -
Je ne connais pas les détails, mais je pense que nous te ferons traverser la frontière en voiture...
— Я не знаю подробностей, кроме поступившего приказа не следить за операцией.
- Je ne connais pas les détails, sauf que nous sommes tenus de ne pas suivre l'opération.
Я не знаю подробностей.
Je ne connais pas les détails.
- Я не знаю подробностей, но из того, что я слышала, это был несчастный случай.
- Je n'ai pas tous les détails, mais d'après ce que j'ai entendu, c'était un accident.
Я не знаю подробностей... вроде, тяжелая травма головы.
J'ai pas tous les détails... mais on parle de blessure grave à la tête.
- Сын исполнительного директора был похищен около 6 лет назад, но я не знаю подробностей.
- Le fils du PDG a été enlevé il y a environ six ans, mais je n'ai jamais su les détails.
Я не знаю подробностей, но полиция нашла его в весьма возбуждённом состоянии. Он был агрессивный и невменяемый.
La police l'a trouvé très agité, agressif et incohérent.
Я не знаю подробностей, Тед.
Je ne connais pas les détails.
Послушайте, я не знаю подробностей и, возможно, не моё дело, но... выкрикивающий, Пол Марлок... я бы держался от него подальше.
- Oh! - Je n'ai sans doute pas à me mêler de ça, mais le meneur de jeu, Paul Marlock... Gardez vos distances, avec lui.
- Я не знаю подробностей.
- Je n'ai pas de détails.
В чем дело? - Подробностей я еще не знаю.
Et qu'est-ce qui se passe?
Я просто работаю здесь и не знаю подробностей.
Je travaille là-bas, je ne sais rien d'autre.
Я не знаю подробностей, но он умер...
Je n'en sais pas grand chose, mais il est mort...
Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Le marquis et le Dr Livesey m'ont demandé d'écrire les détails de l'lle au trésor en n'omettant rien, sinon la position de l'île elle-même, et cela seulement parce que le trésor n'a pas été rapporté.
Я слышала о каком-то новом маневре, но подробностей не знаю.
On m'a dit que vous aviez employé une nouvelle tactique, mais je n'ai pas eu plus de précisions.
Я не знаю всех подробностей.
Je ne connais pas tous les détails.
Не помню подробностей, но я знаю, что мистер Дарси не заслуживает порицания.
Je ne me souviens plus des circonstances, mais je sais que Mr Darcy n'est pas du tout à blamer.
Похоже, за вами наблюдают. Но подробностей я не знаю.
Je ne connais pas les détails mais tu es surveillé.
Я не знаю всех подробностей.
Je suis un peu confuse sur les détails.
Я не знаю всех подробностей, но если Юки-тян взялась помогать тебе, не сомневаюсь, что ты хороший человек.
Je ne connais pas les détails, mais si Yuki veut bien t'aider, tu dois être un mec bien.
Это было до нашей свадьбы, так что подробностей я не знаю.
C'était avant qu'on soit marié alors tu m'excuseras si je suis un peu flou sur les détails.
Он пропал без вести. - Подробностей я не знаю.
On m'a dit qu'il avait disparu, mais j'ignore comment.
Я и сам не знаю всех подробностей.
Je n'en connais pas tous les détails.
Я не знаю подробностей.
Sauf votre respect, tout le monde vous a vu comme ça toute la journée.
Подробностей я не знаю, но...
Il a pas voulu me donner de détails, mais...
Я не знаю подробностей, но Джон попался в аферу
Je n'ai pas tous les détails, mais Josh s'est fait arnaquer.
В любом случае, я не знаю всех подробностей, но, черт возьми, это хорошие новости.
Bref, je ne connais pas tous les détails, mais c'est une sacrée bonne nouvelle.
Ты сжульничал, приятель. Я не знаю всех мистических фейри подробностей. Но монета, которую ты подсунул.
Je ne connais pas les spécificités mystiques des Fae, mais peu importe ce que vous avez donné à petit Trick, c'était un faux.
Подробностей я не знаю, но судя во всему никто не видел и не слышал ее с тех пор, как она звонила мне прошлой ночью.
Je n'ai pas tout les détails, mais il semblerait que personne ne l'ai vu ni entendu depuis qu'elle m'a appelé hier soir.
Я могу не знать подробностей, но я знаю конец.
Je ne connais pas les détails, mais le résultat.
Слушай, подробностей я не знаю, история эта случилась много лет тому назад,
Ecoute, moi je sais pas les détails, mais l'histoire s'est passée il y a quelques années
Я не в курсе подробностей, как был организован наш побег, но знаю, что охранники помогали.
Écoute, je ne sais pas tous les détails sur la façon dont ton évasion a été organisé, mais je sais que les protecteurs étaient sur elle.
Как так? Ну я не знаю всех подробностей.
Comment ça ne peut pas être fini?
И я не знаю вообще никаких подробностей об этом.
Et je n'ai eu aucun détails à propos de ça.
Я пока подробностей не знаю.
Je n'ai pas encore tous les détails.
- Я не знаю подробностей, но...
Je ne connaissais pas les détails.
Я не знаю подробностей.
Je n'en sais pas plus.
Всех подробностей я не знаю.
Je n'ai pas tous les détails.
Теперь Зорин главный, и я по-прежнему не знаю всех подробностей, плюс они сомневаются в моей способности контролировать тебя.
Zorin est en charge maintenant et on me considère mal on doute de mes capacités à te contrôler.
Да, я не знаю всех подробностей, но там он достаёт оксикадон...
Je ne sais rien de lui, à part que c'est là qu'il obtenait son Oxy...
Подробностей я не знаю.
Je ne connais pas les détails.
Подробностей я не знаю, но, если убили его из-за этого, то будут и последствия.
Je ne connais pas les détails, mais si c'est ce qui l'a fait tuer, il y aura des conséquences.
Я не знаю, где мистер Мори, и не знаю подробностей операции.
Je ne sais pas où est Mori, et je ne connais pas les détails de l'opération.
Я понимаю, что не знаю всех подробностей, но... это всё взаимосвязано?
Mais il n'a pas été volé, pas vrai? D'accord, écoutez... Vous avez vendu le matos sans leur en parler.
- ( лив ) Подробностей я не знаю.
Je n'ai pas eu de détails.
- Нет, я пока не знаю подробностей, но Эрин - Вы не договорились?
- Vous n'avez rien conclu?
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619