Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я не знаю точно

Я не знаю точно перевод на французский

989 параллельный перевод
Я не знаю точно.
J'en sais trop rien.
Я не знаю точно.
Je ne le sais pas exactement.
- Я не знаю точно.
- Je ne sais plus bien.
Я не знаю точно.
Je ne sais pas exactement.
Я не знаю точно, как Я их понимаю, но это форма гиперпространственного гипноза.
Je ne sais pas exactement comment je le comprends, mais c'est une forme d'hypnotisme depuis l'hyperespace.
Я не знаю точно где.
COMMANDANT :
Я не знаю точно, ехать мне или нет.
- Je ne suis pas certain d'y aller.
Ты ни одного дня без пользы не провел. Я точно знаю.
Vous n'avez jamais chômé de votre vie.
- Я не против, но я не знаю, точно.
- Je veux bien mais je ne sais pas exactement.
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
Peut-être ça fait mille ans, mon fils, Peut-être encore plus, je ne sais pas, Que nos ancêtres ont plié leur dos
Я не знаю, я не хотела, выглядеть перед тобой дурочкой. Ну, теперь то ты точно будешь выглядеть дурочкой, когда будешь объяснять это миссис Денверс.
Maintenant, vous devrez vous expliquer avec Frith et Mme Danvers.
Я не знаю, сколько точно все это стоит, но я готов обсудить это с тобой.
Je ne sais pas à combien ça revient, mais j'aimerais vous en parler.
Не знаю точно, что вы планируете, но я против.
Quoi que tu prévoies, je suis contre. - Moi aussi.
Мы не хотели этой войны. Я это знаю точно. Никто не хотел.
On n'a pas voulu cette guerre, on est dedans.
Точно не знаю, но я спросила "Куда это все собрались?"
Je sais pas, mais j'ai dit à Mme McCanles...
Может быть. Я точно не знаю.
C'est possible.
Я знаю, как выглядят парни из Бруклина, на тебя они точно не похожи.
Je sais à quoi ressemblent les mecs de Brooklyn.
Не знаю, подхожу ли я ей, но ты точно не подходишь.
Je ne sais pas si je suis bon pour elle, mais tu n'es pas...
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Je ne sais si vous êtes faite de mystères... ou paisible comme l'eau qui dort... mais je peux vous dire une chose.
Я не был уверен до этого, но сейчас я точно знаю. Им это будет интересно. И они проглотят эту историю.
Au départ j'étais pas certain, maintenant je sais qu'ils avaleront n'importe quoi.
Ну, я точно не знаю.
Je ne sais pas.
- Точно. Я знаю то, чего не знают они.
- Je sais qu'eux ne le savent pas.
Я точно не знаю, сэр.
Je sais pas trop, mon colonel.
Я не изучал историю, но знаю точно :
Je ne connais pas d'histoire. Mais je sais une chose :
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
Vous m'entendez peut-être, mais moi, je ne vous entends pas!
Я точно не знаю.
Le successeur de Sakiyama!
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю : если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
Mais je sais que si Berlin tombe, l'Allemagne suivra. Et si l'Allemagne suit, l'Europe suivra elle aussi.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
C'est terminé!
Я точно знаю. Нет, не будет. Это чудесное место.
C'est un endroit merveilleux.
- Нет. Я точно знаю, что ты не была на уроках музыки уже 4 недели.
Tu n'en as pas pris depuis un mois.
По-вашему, это необходимо? Точно не знаю, но я собрал письменные показания.
Je ne sais pas exactement... mais j'ai déposé mes requêtes.
Крон двенадцать, но я точно не знаю.
Combien y en avait?
- Я точно не знаю.
- Je ne sais pas précisément.
Я буду точно знать. Я не знаю телефона.
Je ne sais pas votre téléphone.
Я точно не знаю.
Il y a peut-être eu une surcharge.
Я точно не знаю.
C'est une sorte de fête, non? DOCTEUR :
Так точно, сэр. Я дрожу, но не знаю, это от смеха или от ужаса.
Je tremble, mais je ne sais pas si c'est de rire ou de terreur.
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но.... Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
Certes, je suis au courant des exploits accomplis par les 9000... mais es-tu certain qu'on n'a jamais relevé d'erreur, même insignifiante?
Аа-а, вообще-то, я точно не знаю. Кажется, около трехсот долларов.
Je ne sais plus. 200 $...
- Я точно не знаю.
Je ne sais pas exactement,
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Je ne sais pas où on est, mais on n'est pas en Oklahoma.
Я точно знаю, что ковбойские штучки никого не привлекают, кроме уродов с сорок второй улицы.
Ton numéro de cow-boy n'impressionne personne... sauf les roulures de la 42ème.
Я пока точно не знаю!
Je ne suis pas encore sûr.
Я точно не знаю, Жюпьен.
Je ne sais pas au juste, Julien.
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
Si tu continues avec ta commère... ça finira mal, c'est moi qui te le dis.
Я еще точно не знаю, еду ли.
Je ne sais pas.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Je ne sais même pas ce qu'ils valent, et je ne veux pas le savoir.
Я точно не знаю...
Je ne sais pas...
Мое старое семейное правило гласит я не могу поместить в свое тело что-то, если не знаю точно, что это.
Sauf que mes vieux disent... de ne pas manger si je ne sais pas ce que c'est.
Увы, я точно не знаю, сэр.
Je n'en sais trop rien, Monsieur.
Он не приводится в действие мусором, я знаю точно.
Ce n'est pas alimenté par des détritus, ça, j'en suis sur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]