Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я разберусь

Я разберусь перевод на французский

2,965 параллельный перевод
Давай я разберусь со счетами, касающимися украшения дома и свадебного застолья в любой день недели. Хорошо, я понял.
J'ai dû payer un acompte en travaillant dans un fast-food tous les week-ends.
Я разберусь с этим.
- Je m'en occupe.
Я разберусь. Всё будет, да.
Je m'en occupe.
Нет, с ним я разберусь.
Non, je m'en occupe.
Я разберусь с этим по-девчачьи.
J'vais le faire genre "baston de filles" sur celui-là.
- Я разберусь с этим
- Je gère.
Я разберусь.
Personne n'enterre rien, OK?
– Эй, Аманда. Я разберусь.
Hey Amanda, j'ai ramassé ça
Знаете, после всего, через что мы прошли, я признателен за вашу смелость, но с этим я разберусь сам.
- Parfaitement. - Après tout ce que je t'ai demandé de faire, j'apprécie, mais cette affaire me concerne.
И, эм, Чез говорит : "Я разберусь".
Chaz m'a dit : "Occupe-t'en."
Я разберусь.
Je m'en occupe.
- Всё в порядке, я разберусь.
- Ça va, je m'en charge.
Бэй, я разберусь, ладно?
Bay, je m'en occupe, ok?
Дов, я разберусь с этим, хорошо?
Dov, je peux gérer ça, ok?
Я разберусь, сэр.
J'aurais ce casse pied, sir.
Я разберусь здесь.
Je m'occupe de ça.
Я разберусь с ними.
Je m'en occuperai.
Я разберусь с этим.
Je vais voir ça.
- Стив, я разберусь. Давайте поворачивайте назад, месье.
Faites demi-tour, monsieur.
Я разберусь с этим, обещаю.
Je vais m'en occuper, c'est promis.
Я разберусь с этим.
Je vais m'en occuper.
Я не знаю, но я разберусь с этим.
Je sais pas, mais je m'en occupe.
Я же сказала, я разберусь с этим.
Je m'en occupe, je te dis.
- Я разберусь.
- Je m'en charge.
А потом я разберусь с тобой.
Alors je vais traiter avec vous.
Спасибо, Луис. Я разберусь.
Merci, je vais m'en occuper.
Он может быть немного резким, так что я разберусь.
Il est plutôt nerveux, laisse-moi traiter avec lui.
Я останусь здесь и разберусь с этим говном с Лесли Карром.
Je vais rester ici - pour régler l'affaire Leslie Carr.
Это временно, пока я не разберусь...
C'est temporaire, jusqu'à ce que je trouve...
Я со всем разберусь.
Je vois que ça travaille dur.
я сама со всем разберусь. ќдна.
Je m'en sors très bien toute seule.
Я сам разберусь, идите.
Je gère ça, allez.
Вы не будете против, если я сам разберусь с Ренардом?
Ça ne vous dérange pas si je m'occupe de Renard, n'est-ce pas?
Если я проголодаюсь, то разберусь с этим.
Si j'ai faim, je me débrouillerai.
Я сказал, что разберусь со всем.
J'ai dit, je m'en occupe.
Нет, я сам разберусь.
Je m'en chargerai moi-même.
- Я говорил, что разберусь.
- Je t'ai dit que je m'en chargeais.
Я обещаю, я с этим разберусь.
Je vous promets que... je vais m'en occuper.
Я со всем разберусь, хорошо?
Je prends tout en charge à partir de maintenant, d'accord?
Бэн, позволь я с этим разберусь.
Laisse-moi m'en occuper.
Если это правда... я разберусь с этим.
Je m'en chargerai.
Идите, босс, пишите свои отчёты, я тут разберусь.
Partez et faites vos rapports, Boss. Je m'en occupe.
Стойте тут, вы оба, я сам разберусь.
Restez en retrait. Je m'en occupe.
Я сам разберусь.
Je prends la relève.
Я сама разберусь с Чарльзом Ван Дайком.
Je préfère m'occuper de Charles Van Dyke moi-même.
- Стив, я сама разберусь!
- Steve, laisse-moi régler ça!
Будем надеятся, я быстренько разберусь, прежде, чем полковник узнает.
Bon. Espérons que je m'en sorte rapidement avant que le colonel le découvre.
- Я разберусь.
- Je m'en occupe.
Я сам с этим разберусь.
Je vais gérer ça moi-même.
Итак, пока я со всем не разберусь, единственный человек, кому я доверилась о беременности, это ты.
Jusqu'à ce que je trouve une solution, tu es la seule personne en qui j'ai confiance à propos de cette grossesse.
Я сам разберусь со своей жизнью.
C'est moi qui gère ma vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]