Я сделала всё перевод на французский
1,036 параллельный перевод
После месяцев испытаний, когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад.
Après avoir passé des mois à essayer de sauver notre amour, on a fini par se séparer.
Это всё я, Джеймс. Я сделала всё сама.
C'était mon idée, James, depuis le début.
Я сделала всё, что возможно, чтоб тебя втащить.
J'ai tout essayé pour te sortir de là.
Я сделала всё, что меня просили.
- J'ai fait ce que vous m'avez demandé.
Но я сделала всё, о чём ты просила.
J'ai fait tout ce que tu voulais.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Je pourrai ainsi vous remercier de tout ce que vous avez fait pour moi.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
D'ailleurs j'ai tout fait pour qu'ils rompent, ç a été ma seule bonne action.
Я сделала все что смогла но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу.
J'ai fait de mon mieux... mais va voir le médecin de la police.
- Я все сделала правильно?
Comment j'étais?
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
C'était bien, M. Poirot?
Из-за этого всё произошло. Я не могу поступить как девчонка, которая поддалась настроению и что сделала глупость. Потому что страдать будет Майки.
Je ne peux plus faire d'erreurs dont Mikey risque de souffrir.
Мистер Росс, я закончила всё, что у меня накопилось,.. ... пока я была в декрете. А что касается Рубинштейна, то я сделала за него 2 счёта.
J'ai échangé deux clients de Rubenstein contre Chubby Charles.
Что я сделала? ! Почему все меня бросили?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça?
А все те подарки, которые я тебе сделала!
Tous les cadeaux que je t'ai faits!
Всё, что я сделала - это приехала на похороны.
Je n'ai fait qu'aller à un enterrement.
Я сделала все что сказала, что сделаю. Ее там нет.
J'ai fait tout ce que j'avais dit!
Я сделала все, что сказала, что сделаю.
Ne me suivez pas!
- Ничего. Я сделала все, что могла.
- J'aurai essayé.
Все, что я сделала, я сделала ради тебя.
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi.
Мы несколько раз расходились, и в конце концов в Италии решили, что теперь уже все по-серьезному... И потом, я сделала выбор. Вот так.
J'allais pas passer ma vie à t'attendre.
Я бы всё сделала, чтобы всё исправить.
Je donnerais tout pour effacer ça.
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала...
Je voudrais m'excuser pour tout ce que je t'ai fait.
- Абель, всё, что я сделала- -
- J'ai juste...
Все, что я говорю... это что ты знал, что она не планировала сделать то, что сделала... и это нашло понимание в твоем сердце.
Celle qui t'a piégé. J'ignorais qu'il fallait te séduire ainsi. Pourrait-on se parler... une seconde?
Джордж, все, что я сделала, это вручила пакет.
J'ai seulement donné un sac à quelqu'un.
Я гордилась собой за всё, что сделала.
Je m'applaudissais pour toutes mes B. A. C'était génial.
Я сделала бы все для тебя.
Je ferais tout pour toi.
Бьянкини сказал мне сделать. Я сделала, вот и всё.
J'ai dit à Bianchini que je le ferais, je l'ai fait.
Я сделала все, что могла.
J'ai fait ce que j'ai pu.
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Je l'ai fait avec le même garçon que ma meilleure amie.
Не хочу быть невежливой. Я прошла все этапы ритуала, сделала всё, что меня просили.
Sans vouloir vous manquer de respect, j'ai subi toutes les épreuves du rituel qui m'ont été assignées.
Я сделала все, что вы просили.
J'ai fait tout ce que vous demandiez.
Дорогой Др. Реморе, я люблю тебя и сделала бы всё, чтобы заполучить тебя.
{ \ pos ( 192,280 ) } "Cher Dr Ramoray... { \ pos ( 192,280 ) }" Je vous aime et je suis prête à tout.
Делайте все, что бы сделала я!
Faites tout ce que je ferais!
Но я сделала все возможное, чтобы его утешить.
Mais j'ai tout fait pour le consoler.
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
J'ai dit que je ne voulais pas que tu essaies de la vendre mais ça ne t'a pas empêché de le faire.
Думаю, пять лет назад, я бы, наверное, сделала что угодно чтобы играть с тобой. Но я это могу и сама. Если тебе нельзя верить, тогда забудь всё.
Il y a cinq ans, j'aurais fait n'importe quoi pour jouer avec toi mais si je ne peux pas te faire confiance, laisse tomber.
Я сделала все что смогла.
J'ai fait ce que j'ai pu.
Я сделала все так, как ты сказал!
J'ai fait ce que tu m'as demandé!
Я сделала все, чтобы забыть. Жили в этом грязном отеле.
J'ai tout fait pour oublier... cet hôtel décrépit où nous vivions.
После всего этого у вас хватило наглости попросить меня рискнуть жизнью снова во время гражданской войны на Земле, и я, дура, снова сделала это. И что я получила за все это? Ничего, ни черта!
vous m'avez demandé de risquer ma vie une seconde fois... j'ai accepté nada.
Я сделала все упражнения, тебе осталось только вписать свое имя.
J'ai fait tes devoirs, tu n'as qu'à mettre ton nom.
Я думаю ты уже все сделала.
Je crois que t'as fini.
Я все сделала правильно.
Regarde, j'ai tout bon.
Потому что я была верна Богу и делала все, что он говорил. - Я сделала все, что он просил.
Parce que... j'ai toujours été fidèle à Dieu, j'ai toujours fait ce qu'il me demandait de faire.
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
Je sais, vous me croyez tous dérangée et que je l'ai fait pour attirer l'attention.
Я сделала всё, что вы мне сказали.
J'ai suivi votre conseil.
Мне немного помогли, а так я все сделала сама.
J'ai pris une aide, mais j'ai fait tout ça presque toute seule.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
en te qualifiant de "normal", mais en te montrant... à quel point tes excentricités étaient merveilleuses. Tu sais...
Когда темно и я один одинешенек, и мне страшно или я в ужасе и все такое, Я всегда думаю "Что бы сделала Баффи?"
Quand il fait noir et que je suis seul, que j'ai peur ou que je flippe, je me dis toujours : "Que ferait Buffy?"
Я сделала огромную глупость, и все же вернулась сюда.
Je me suis totalement ridiculisée.
я сделала все 108
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030