Я сделала так перевод на французский
852 параллельный перевод
Кристал, я сделала так, ка ты мне говорила. Я сыграла труднодоступную.
Je t'ai écoutée, je l'ai pris de haut.
- Я сделала так, как мне сказали.
Je fais ce qu'on me dit, moi!
Я нарисовала мальчика на скейтборде. А я сделала так, что он упал, потому что он слишком задавался и разозлил другого мальчика, так что он его даже ударил.
Et j'ai fait tomber mon skateur parce qu'il frimait, ça a énervé l'autre type et il lui a cassé la figure.
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. #
Je peux résoudre mes problèmes en faisant des fixations sur tous mes cafouillages et tout les façons de foutre en l'air ma vie au-delà de tout réparation.
Что я натворила? - Так, что ты сделала?
Qu es : èequeijiaiifâit....' oui. quoi?
- Так или иначе, ты почти сделала это. - Я чуть не погиб как Мариот.
J'ai pourtant manqué d'y rester!
- Я так и сделала.
- C'est fait.
Что я сделала, чтобы ты мучил меня так?
- On sera malheureux. - Tant pis. Déchire ton billet d'avion.
Я что-то сделала не так.
La raison, c'est Margo.
Я сделала ему больно. Так, как хочешь сделать мне ты.
Je l'avais blessé comme vous cherchez en vain à me blesser.
Но так получилось, что не я та девушка, которая сделала это.
Mais il se trouve que je ne suis pas la coupable.
Я что-то сделала не так?
Ai-je mal agi?
Я что-то не так сделала?
J'ai fait quelque chose de mal?
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
Je ne sais pas, c'était un besoin.
Так что я хочу, чтобы ты сделала это прямо сейчас.
Alors faites-le tout de suite.
Что я сделала не так?
Où me suis-je trompée?
Будь у меня смелость, я так бы и сделала.
Si j'en avais le courage, c'est ce que je ferais.
Что я сделала не так?
Je n'ai rien fait.
- Так я и сделала.
- Je n'ai pas fait autre chose.
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Oubliez toute rancoeur à son égard comme moi-même je l'ai fait
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Oubliez toute rancoeur contre lui, comme je l'ai fait moi-même
Что я сделала не так?
Qu'est ce que j'ai fait?
- Я так и сделала.
— J'en ai mis.
Что я такого сделала, что ты меня так наказал?
J'ai mérité une chose pareille?
Если бы я так и сделала, тело было бы еще теплым.
Tu imagines, j'aurais retrouvé le cadavre encore chaud.
- Я что-то не так сделала?
J'ai fait quelque chose?
Знаете, что бы я сделала, если бы кто-то поступил так со мной?
Vous savez ce que je ferais si quelqu'un me battait?
Я хочу сказать, то что она сделала, был своего рода вызов нам, так?
Ce qu'elle a fait a agi sur nous comme une sorte de convocation, non?
Почему он так относится ко мне? Я вышла за него замуж, сделала его богатым собственником, дала ему любовь.
Je lui ai donné mon coeur et ce que j'avais de mieux
Я бы так не сделала.
Je ne ferais jamais ça!
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- C'est une insémination. - Vous êtes lesbienne?
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
Je sais pas ce qui t'a - Je sais pas ce que t'as fait comme connerie dans le passé qui te - qui te traumatise à ce point.
Так что, однажды, я сделала это.
je l'ai fait...
Я бы так и сделала.
C'est ce que je ferais.
– Что не так? Что я сделала?
- Qu'ai-je fait?
Я что-то сделала не так?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Что я сделала не так?
Qu'ai-je fait de mal?
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Vous refusez de reconnaître ce que j'ai fait pour lui?
Мы несколько раз расходились, и в конце концов в Италии решили, что теперь уже все по-серьезному... И потом, я сделала выбор. Вот так.
J'allais pas passer ma vie à t'attendre.
- Я бы так и сделала.
- Je le ferais.
Я сделала это так, как вы показали мне.
J'ai fait comme vous me l'aviez montré.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение ".
Nous serons tous sortis... afin que vous puissiez essayer cette invention sans être dérangé. "
Я что-то сделала не так?
J'ai fait quelque chose de mal?
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
Je sais pas quoi dire, alors je donne 1 $ à un inconnu, et Hallmark fait le boulot pour moi!
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Quelque chose me pousse à tenir des propos que je ne tiendrais pas et à faire des choses que je ne ferais pas.
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
On dirait que les skinheads en ont après moi...
Не знаю, что бы я сделала, если б ко мне кто-то отнесся так неуважительно.
Je ne saurais que faire si un homme me montrait si peu de respect.
- Я так и сделала. Не знаю, как она забралась в дом.
Je ne sais pas comment elle est rentrée.
- Я так и сделала!
- Je l'ai fait!
Так я и сделала, и установила их, но они дают сбой.
Les données se dégradent, malgré tout.
- Я так и сделала.
- C'est ce que j'ai fait.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала кое 61
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала кое 61
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45