Я сделала кое перевод на французский
146 параллельный перевод
Я сделала кое-что, что было неправильным.
- J'ai fait quelque chose de mal. - Vraiment?
- Я сделала кое-что, о чем сожалею...
J'ai fait un truc que je regrette- -
Слушай, я сделала кое-что безумное сегодня. Может, у меня начинаются месячные или ещё что-то.
J'ai été un peu fofolle, ce soir... c'est peut-être mes règles...
Просто простуда. Я сделала кое-какое лекарство для него.
J'ai préparé quelques médicaments pour sa maladie.
Я сделала кое-что для тебя, на случай если меня когда-нибудь выпустят из Бель Рив.
J'ai fais quelque chose pour toi à Belle Reve... pour quand je sortirai. Alicia...
Ладно, я сделала кое-что.
J'ai fait quelque chose.
- Я сделала кое-что глупое.
J'ai fait un truc si stupide.
О, господи, похоже, я сделала кое-что плохое.
Je crois avoir fait quelque chose de mal.
Я сделала кое-что очень плохое.
J'ai fait quelque chose de très mal.
я сделала кое-что, о чем очень-очень сожалею.
J'ai fait un truc que je regrette vraiment.
Я сделала кое-какие дела, о которых забывают, когда дом полон.
J'en ai profité pour rattraper du travail en retard.
Я сделала кое-что намного хуже.
J'ai fait bien pire.
Когда я была под кайфом, я сделала кое что.
Quand j'étais shootée, j'ai fait quelque chose.
Нет, Господи. Я сделала кое что другое. Что-то... ужасное.
J'ai fait autre chose, un truc... horrible.
Я сделала кое какие анализы
J'ai fais des analyses.
Я сделала кое-что получше.
J'ai fait mieux.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Une chose que tu vas faire pour moi.
Я хочу, чтоб ты сделала кое-что в связи с нашей свадьбой.
Tu vas faire quelque chose pour moi.
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie a fait du mal, nous en avons parlé, et elle comprend...
Я сделала кое-что ужасное.
J'ai fait quelque chose de terrible.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Je veux te demander un truc et que tu le fasses bien.
Э.. я кое-что сделала.
J'ai fait un truc.
Я сделал кое-что для тебя сегодня вечером. Теперь я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
J'ai fait quelque chose pour toi ce soir.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Mais tu dois faire quelque chose pour moi.
Только сперва я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Il y a une une seule chose que je voudrais que tu fasses. - Quoi?
Я сделала тебе кое что.
Je t'ai fait quelque chose.
Я хочу, чтобы ты сделала для меня кое-что.
J'ai besoin que tu me rendes un service.
В кое-то веки я сделала что-то хорошее и уже об этом жалею.
Tu n'es pas Jack Starks. Donc, qui que tu sois, j'ai fait quelque chose de sympa.
- Но я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Il y a quelque chose que je veux que tu fasses pour moi.
Это, возможно, прозвучит глупо, но я встретил кое-кого на этой крыше четыре года назад, и она сделала такой же коктейль, и... и она любит пингвинов.
Ca peu sembler fou, mais j'ai rencontré quelqu'un sur ce toit il y a 4 ans, et elle confectionnait ce cocktail, et... et elle aimait les pingouins.
Вот я хочу что бы ты кое что сделала.
Voilà ce que vous devez faire.
Я кое-что сделала.
J'ai fait des choses...
Я хочу чтобы ты кое что сделала для меня. Что?
Je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Детка, я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Dede t'aime. Bébé, je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Я кое-что сделала.
J'ai fait quelque chose.
Я кое-что сделала для тебя.
Je t'ai fait quelque chose.
Я не знаю, что мисс Уолш сказала вам, но все, что я сделала, это приняла кое-какие препараты, чтобы смягчить мой голос.
Je ne sais pas ce que Mlle Walsh vous a dit, je n'ai fait que prendre des médicaments pour ma voix.
Есть кое-что, что я сделала тайной.
Je savais quelque chose, mais c'est devenu un secret.
Я кое-что сделала, когда приехала сюда, и я действительно сожалею об этом, но чувствую, особенно в последнюю неделю, мы сильно сблизились.
J'ai fait des bêtises en arrivant, et j'en suis vraiment désolée, mais dernièrement, j'ai l'impression qu'on s'est vraiment rapproché.
Я кое-что сделала.
J'ai trouvé un truc.
Кворра, я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Quorra, fais quelque chose pour moi.
Я кое-что для вас сделала.
J'ai quelque chose pour vous.
Барб хотела, чтобы я кое что сделала, поэтому я позвонила на студию.
Barb m'a demandé de faire quelque chose. J'ai donc appelé la chaîne, j'ai essayé, mais ils ont dit :
Я кое-что сделала со своим лицом, чего не стоит видеть милым, юным глазкам
Je me suis fait des choses que tes jeunes yeux ne devraient pas voir.
Так, Чарли, слушай. Я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Écoute.
Но то, что я сделала для вас, доказало кое-что мне самой.
Mais ce que j'ai fait pour toi me prouve une chose.
Я кое что сделала
J'ai peut être fait quelque chose.
Брит... сделал кое-что ужасное. после того, что я сделала. кое-что ужасное.
Britt a fait quelque chose d'horrible après que j'ai fait quelque chose d'horrible.
Я тоже сделала кое-что плохое...
J'ai aussi fait une bêtise.
Я сделала котлету по-киевски. Кое-что осталось.
Il reste du poulet à la Kiev.
Если бы я не сделала кое-чего, мы обе были бы мертвы.
Sinon on serait mortes toutes les deux. J'étais piégée, mais je suis enfin libre.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
кое о чем 26
кое что 31
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
кое о чем 26
кое что 31
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделаю это 1421
я сделал свою работу 23
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделаю чай 18
я сделал так 73
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал свою работу 23
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделаю чай 18
я сделал так 73
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719