Я сказала то перевод на французский
1,625 параллельный перевод
Фил, я не уверена, что ты понимаешь, почему я сказала то, что сказала.
J'ai pas l'impression que tu aies compris pourquoi j'ai dit ça.
Я сказала то же самое.
C'est ce que j'ai dit.
То, что я тебе и сказала.
- Comme prévu.
Может быть это было кое-что, что я сказала, или преподобный Тимтом пел, или угроза Майка, но что-то должно было дойти до него.
Peut-être grâce à un truc que j'ai dit, ou que le révérend Timton a chanté, ou les menaces de Mike, mais quelque chose l'a convaincu.
Она сказала, что я просто должна продолжать делать то, что я обычно делаю.
Elle m'a dit de continuer ce que je fais d'habitude.
Я не сказала вам, потому что обманывала саму себя веря в то что это не будет проблемой.
Je n'ai rien dit, car j'espérais que ça ne serait pas un problème.
Опаздываю. Я не знаю, что вы этим хотели сказать сегодня в классе, но то что я вам сказала, я говорила конфиденциально..
J'ignore quel était votre but, mais c'était une confidence.
Разве ты не видишь, что, я прямо посередине кое-каких перемен в жизни, прямо сейчас, о которых, я кстати до сих пор не сказала родителям и было бы действительно супер-мега-дико-полезным получить свои вещи, обратно, как-то так?
Tu vois pas que ma vie est bouleversée, que je dois l'annoncer à mes parents et que ça m'aiderait super méga-giga de récupérer mon bordel, si je puis dire? S'il te plaît?
Извини за то, что я тебе сказала.
Désolée de m'être énervée, l'autre fois.
Ну да, я знаю в это трудно поверить, но это именно то, что она сказала.
Faux. C'est difficile à croire, mais c'est ce qu'elle a dit.
Я же сказала вам, где была той ночью.
Je vous ai dit où j'étais.
Даже несмотря на то, что я сказала, что люблю тебя, несколько недель назад а ты все еще не ответил мне тем же потому что, ну знаешь, ты тормознутый слабак, и это нормально...
Même si je t'ai dit : "Je t'aime" il y a quelques semaines et que tu ne me l'as pas encore dit vu que tu es une mauviette indécise, ce n'est pas grave.
Эй, думаешь что-то есть в том, что сказала Элли? - В смысле, как я это вижу- -
Tu es d'accord avec ce qu'a dit Ellie?
Вообще-то, она сказала, я цитирую "сначала я бы хотела увидеть ту маленькую девочку-католичку".
En fait, dit-elle, et je cite, qu'elle avait "comme de voir les peu catholiques première fille."
Да, и я уже почти забыл, что ты сказала, что я плохо делаю свою работу, в то время как на TGS всё идет просто бесподобно.
J'ai déjà oublié que j'étais nul dans mon boulot, alors que TGS est très réussi en ce moment.
Оу, я думал ты сказала, что у тебя есть только час до того как ты должна будешь быть где то да я, не сейчас, я не знаю.
Je pensais que tu avais dit que tu avais seulement une heure avant d'aller autre part. Oui mais plus maintenant.
Я только что предстала перед всеми, кто имеет хоть какое-то значение в нью-йоркском обществе и сказала, что я встречаюсь с Дэном Хамфри.
Je me suis ridiculisée devant tout la populace de New York en disant que je sortais avec Dan Humphrey.
Вообще-то я не говорил этого. Ты это сказала. Я просто не поправил тебя.
- Non, c'est toi, je n'ai juste pas nié.
Она говорит, если я сделаю всё, что она сказала мне, то мы исчезнем отсюда вместе.
Elle a dit que si je faisais tout ce qu'elle me disait, on disparaitrait ensemble.
Почему он на это согласился? - Потому что я ему сказала, что если он не скажет, то я раскажу всем про роман Эдди и Айлин. - Я тебе не верю.
Pourquoi il aurait accepté?
Почему я сказала Тиму "Нет" после той уличной пьянки?
Pourquoi n'ai-je pas dit oui à Tim à cette fête du quartier?
Ага, вот почему ты всегда предупреждаешь Дину, что она на громкой связи в автомобиле каждый раз, когда она звонит, чтобы она не сказала чего-то, чего я не должен услышать.
Ouais, c'est pourquoi tu averti toujours Dina qu'elle est sur haut-parleur a chaque fois qu'elle appelle, Afin qu'elle ne dit pas quelque chose que je ne suis pas censé entendre.
Ну, если бы ты со мной разговаривала и на самом деле сказала что-то подобное, я бы даже ответил, что заслужил.
Si tu étais en train de me parler et que tu avais dit un truc du genre, je répondrais probablement que je l'avais mérité.
Что я сказала тебе, то и значит.
- Ce que je viens de dire.
- Как я сказала полиции, я не могу обсуждать то, что мне рассказывали конфидициально.
- Comme j'ai dit à la police, je peux pas parler de ce qui m'a été dit en séance, alors...
Я что-то не то сказала?
J'ai dit une bêtise?
Я что-то сказала во сне?
- J'ai dit quelque chose?
Ты знаешь, то соглашение, которое я сказала, что подписала?
L'accord que j'étais prête à signer.
То что я сказала...
Ça voulait dire :
Я попыталась помочь ему, сказав то, что сказала.
J'ai essayé de l'aider en disant ce que j'ai dit.
Я сказала, что в то время он был со мной, но... я - его родственник.
J'ai dit qu'il était avec Moi à l'époque mais...
я знаю, я сказала, что мы должны почаще встречаться но это не то что я имела ввиду.
J'ai dit que je voulais te voir plus, mais je pensais pas du tout à ça.
Вообще-то, я бы не сказала, что знаю кого-то из вас достаточно хорошо.
Je ne connais personne ici, en fait.
То что я сказала тебе, что ты почти Доктор, это просто так сложно, потому что я через столькое прошла вместе с ним.
Ce que j'ai dit vous concernant étant presque le Docteur, C'est vraiment difficile, parce J'ai vécu tellement de choses avec lui.
За то, что сказала Шарлотте то, что я не смогла.
Pour avoir eu le courage de dire à Charlotte ce que je n'aurais pas pu.
А если она узнает, что я сказала неправду о бабуле, то я буду еще сильнее унижена.
Si elle apprend que j'ai menti, ce sera encore pire!
Только не говори, что я так сказала, а то его самодовольство станет ужасающим.
Ne le lui répétez pas, il deviendrait vraiment insupportable.
Вообще-то, Анджела сказала, что итоговые данные, которые я предоставил, не совпали с прогнозами на прошлый квартал.
Les feuilles de calcul que j'ai présentées - dépassent les projections du semestre.
- Мам, ты замечательная мать, То, что я сказала о тебе в гневе, я это всё не серьёзно.
- Maman, tu es une bonne mère, et tout ce que j'ai dit venait de la colère et je ne voulais pas dire ça.
Я сказала что-то не то?
J'ai dit quelque chose?
Я сказала Чаку, что мне, в общем-то некого приглашать но у него есть какая-то идея, и он хочет обсудить это.
J'ai dit à Chuck que je n'avais personne à inviter mais il aurait eu une grande idée dont il voudrait me parler. - Ma pauvre...
Я сказала что-то смешное, сир?
J'ai dit quelque chose de drôle?
Да, мы просто стали разговаривать, и следующее что я помню, я сказала пошли ужинаем... я действительно ненавижу себя за то, что пропустила финтесс на прошлой неделе.
On s'est mis à parler et je me souviens dire oui à un dîner et... je regrette d'avoir raté la gym, la semaine dernière.
Я знаю, что не меняет... И я так люблю тебя за то, что ты это сказала.
Je sais que non... et je vous aime tellement pour l'avoir dit.
Сказала, что если я проиграю вопросы, то никто не узнает, что она уходила.
Elle a dit de passer les questions, pour que personne ne sache qu'elle soit partie.
- я же сказала тебе отправл € тьс € к зданию суда. - " то сказал ƒжек?
- Tu devais aller au tribunal.
Может, это потому, что я сказала что-то не то, или, не знаю, может, ты просто из тех женщин, которые терпеть не могут других женщин.
J'ai peut-être dit une bêtise. Ou alors t'es une nana qui aime pas les autres nanas?
Я же сказала, если ты и дальше будешь скандалить то не получишь ничего.
Je t'avais prévenu qu'il fallait bien te tenir.
Я бы возможно... не знаю, сказала бы что-то в ответ?
J'aurais peut-être pu te répondre?
Я извиняюсь за то, что я сказала тебе прошлым вечером.
Je suis désolée pour ce que je t'ai dit hier soir.
Вообще-то и я чувствую себя не лучшим образом из-за того, что я сказала Эдриан.
En fait, je me sens mal aussi à propos de certaines choses que j'ai dites à Adrian.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала хватит 19
я сказала вам 69
я сказала тебе 243
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала маме 23
я сказала хватит 19
я сказала вам 69
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151