Я сказала да перевод на французский
756 параллельный перевод
- И я сказала Да.
Et j'ai dit "oui".
- Я сказала да.
- J'ai dit oui!
- Я люблю его, и я сказала да.
- Je l'aime et je lui ai dit oui!
- Да, но помните, что я сказала.
Faites au mieux!
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Si, et je lui ai dit, et maintenant, je te le dis.
- Я сказала. Я не голодна. Ах да, я забыл.
- Je répète que je n'ai pas faim.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Et elle a prononcé des paroles qui m'ont paru étranges.
А я бы сказала "да".
J'aurais dit oui!
Вы будете венчаться? Да. Франческо вообщеёто не хотел, но я сказала :
Francesco ne voulait pas, mais mieux vaut Don Pietro, qui est des nôtres, plutôt qu'un fasciste à la mairie.
Да, я тоже когда-то так сказала.
Ouais, c'est ce que j'ai dit une fois.
Да в тот день что ты сказала что принесла его для магазина я думал это мне
Oui, celui que tu as ramené pour le magasin. J'ai cru qu'il était pour moi.
Да какая разница где? Ты не сможешь с ним поговорить. Я же сказала тебе, что он мёртв.
Tu ne pourras plus lui parler, il est mort.
Когда я въехала несколько дней назад, хозяйка сказала мне. Да. Она очень гордится таким известным постояльцем.
Quand j'ai emménagé, il y a quelques jours... la gérante m'a parlé de lui.
Да я им уже сказала.
De toute manière, c'est arrangé.
Я ни разу не сказала "да".
Je n'ai fait que dire "oui".
Да нет, я бы не сказала. - Я последняя, да?
Je suis contente de te voir.
Да, я тоже думала, но потом сказала :
Moi aussi, mais quelque chose m'a dit :
- Да, как я сказала, у меня слипались глаза.
Mes yeux se fermaient.
- Да что я сказала? Если верить этим умникам, то Фантомас служит жандармам.
" Αu bal des lampistes, Fantomas, tu es le guignol de service,
Да я и слова не сказала!
Je jure que j'y ai rien dit.
- Да. Ну я же сказала "Полную".
Enfin, je dis globale.
Да, я так и услышал, что она сказала муравьиные яйца.
Oui, c'est bien ce que je pensais. Des œufs de fourmis!
Да, но я хотел встретиться с тобой, Элис Да, я хотел... Но ты сказала, что у тебя уже назначена встреча
J'aurais voulu venir, Alice mais j'ai déjà un rendez-vous... avec ma femme.
Я сказала Окей.. Да, я так и думал.
C'est ce qu'il me semblait.
- Я сказала, я думаю, что да.
Je crois que oui!
Я не собираюсь спорить. Ты слышал что я сказала. Да, мамочка.
Nous avons même perdu le contact avec Leeds.
Я сказала ему, что ты сумасшедший. Да?
Vraiment, vous êtes un copain très classe.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин Да?
Quand vous nous avez vus hier et que je vous ai dit qu'on parlait de Jean.
Дайте я, а то вы испачкаетесь. Я же сказала, что все сделаю сама.
J'ai dit que je le ferais.
Она обследовала меня и спросила, хочу ли я работать для нее Я сказала, что да, если плата будет хороша
Trčs bien, messieurs, j'avais neuf ans quand ma sśur me conduisit ŕ Milan chez Mme Calzecchi qui m'examina et me demanda si je voulais travailler.
Да, она сказала, что будет кормить меня так, что я отъемся до 125 кг.
Oui, elle a dit qu'elle me ferait monter à 130 kilos.
Дай же мне его. Я сказала : "Ты увидела карие глаза и рехнулась, девочка!"
Tu vois ces yeux pécan et tu perds la tête.
Я знаю, что сказала тебе Глория Свонсон. Да?
J'ai entendu ce que Gloria Swanson a dit de toi.
Да, я сказала убили.
Oui, j'ai dit assassinée.
Да, я признаю что не сказала всей правды,... но за последние 24 часа было столько всего странного...
J'admets que je ne t'ai pas dit la vérité. Mais il m'arrive des choses étranges depuis 24 heures.
Вы ни слова не слышали из того, что я сказала, да?
Vous n'avez rien écouté de ce que j'ai dit.
Я сказала, дай мне эту бутылку, ты, дьявол.
Donne-la-moi Tu es dégoûtant
Что ты хочешь, чтобы я тебе ещё сказала? Да ту же самую хуйню несёт...
Elle repasse le même disque.
Я попросил её, она сказала да- -
Je lui ai demandé et elle a dit oui. Voilà.
Ну да, но что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
- Я сказала. - Да, давай отойдём.
- Qui est ton ami?
- Да. Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
Je lui ai dit qu'on pouvait être amis.
Да, но я бы сказала, что это скорее просто приятельница.
Oui, mais je sais pas encore si c'est une copine.
И когда Эндрю предложил мне выйти за него замуж, я сказала "да".
Quand Andrew m'a proposé le mariage, j'ai dit oui.
О, да, но я не сказала я ненавижу всех кто их имел.
Oui, mais je n'ai pas dit que je détestais quiconque en possédait un.
- Я сказала : "Да".
- J'ai dit : "Ouais!"
- Да. - Я всё уладила - Ты ему сказала?
- Oui, tout est arrangé.
Я сказала, что да. Тогда он сказал :
" Ah, il n'aboie donc pas?
"Вот как", сказал я. "Да", сказала она.
"Ls que si l" dit. "Oui, il est," dit-elle.
Я бы сказала, дай Кире катер.
Donnez le runabout à Kira.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван". Гну!
"Pignouf", en 7 lettres, journaliste grossier et suffisant, incapable de trouver l'Empire State Building avec une carte!
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89