Я слышал тебя перевод на французский
539 параллельный перевод
Да, я слышал тебя.
Oui, j'ai entendu.
Я слышал тебя.
J'ai entendu.
Да. Я слышал тебя.
- Oui, je t'ai entendue.
Да, я тебя слышал.
J'ai entendu.
Я слышал, у тебя был какой-то парень. Кто он?
J'ai su que vous aviez eu quelqu'un...
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
Désolé de te décevoir, mais personne n'est jamais mort d'une égratignure.
Я еще никогда не слышал от тебя таких детских речей, Миранда. Как будто ты сидишь у отца на коленях.
Tu parles comme une fillette, sur les genoux de son père.
Садись, и чтобы я тебя не слышал.
- Bonjour.
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- Votre écuyer vous appelle Ivanhoé.
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Il paraîit que tu as un flirt au New Congress Club?
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
Il s'est sauvé de vous au bord de l'eau!
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
Le vieillard a entendu le gosse crier : "Je vais te tuer." Juste après, il a entendu le corps tomber.
Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Il entend l'accusé dire : "Je vais te tuer", et une seconde après, un corps qui tombe.
Я тебя не слышал. Я стучал зубами от холода.
Je n'ai rien entendu, je claquais des dents.
- Слышал, как я тебя звала?
T'as pas entendu crier?
Я слышал у тебя трудности с деньгами, так что...
J'ai entendu dire que tu avais des difficultés...
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
Tu ne m'as pas entendu t'appeler?
Я не слышал От тебя ни слова.
Je n'ai pas entendu le son de ta voix.
Да, я в этом уверен. Я слышал, ты собиралась выйти замуж за Дока Холлидея, так что я просто пришел поздравить тебя. Тебя и твоего жениха.
J'ai entendu que t'allais épouser Holliday, alors je suis venu vous féliciter, toi et le futur époux.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Et votre père n'a jamais parlé de tuer des gens, brûler leur maison et les voler?
Я слышал, тебя можно поздравить, Тевье. Спасибо, ваше благородие.
On dirait que les félicitations sont de mise, Tevye.
Я слышал, тебя посылают в Корею.
Tu pars en Corée?
Я слышал только Ваш разговор на кладбище. А затем Мирна направила на тебя пистолет.
J'ai pourtant entendu, au cimetière, que Myrna t'avait collé un colt entre les côtes.
Я тебя слышал.
Je t'ai entendu.
Я слышал, у тебя были проблемы.
J'ai su tes ennuis.
От тебя я еще никаких идей не слышал.
- Quelle est ton idée?
Я слышал, у тебя есть то, что мне нужно.
Il paraît que tu as un truc que je veux.
Риззо, я слышал, у тебя залёт?
Rizzo, tu es enceinte?
Они у тебя тоже дочку отсудят, я слышал как они шептались об этом.
Ils prendront votre fille aussi. J'ai entendu leurs cris de ralliement.
Ты слышал, о чём я тебя спросил?
Je t'ai posé une question!
Если бы я рассказал тебе половину того, что я слышал о Джаббе Хатте,.. ... тебя бы замкнуло!
Si je te dis ce que je sais sur Jabba the Hutt, tu feras un court-circuit.
Я слышал, тебя не было в городе вчера вечером.
J'ai entendu dire que tu vadrouillais hier soir.
- Извини, я тебя не слышал.
Je ne t'ai pas entendu.
На каком радио? Я слушаю радио. Наверняка я тебя слышал.
J'écoute toujours la radio.
Я слышал! У тебя кто-то есть!
Je ne suis pas fou, il y a quelqu'un chez toi.
Я слышал, у тебя большой аппетит, Царь-Жопа,
Il paraît que tu as un gros appétit, Gros Lard.
А я слышал кое-что про тебя. Говорят, ты любишь работать в одиночку.
Tu aimes faire cavalier seul.
- Уродливой гусыней? Я слышал от тебя слова и похуже.
Ca va, j'ai entendu pire!
Насколько я слышал, тебя и так уже отстранили.
T'as pété les plombs ce matin, et c'est exactement ce qu'ils voulaient.
Я слышал что у тебя что-то получилось с объявлением.
J'ai appris que tu as eu un résultat... des annonces personnelles, ce qui est sensationnel.
Эй, я слышал у тебя тут новичок.
Au fait, t'es avec le nouveau?
Я тебя не слышал.
Disons que j'ai rien entendu.
- Хокинс, я слышал у тебя была тяжелая ночь.
- Hawkins, la nuit a été rude.
Не слышал тебя уже, сколько, день? Я по тебе скучал.
On ne t'entend plus depuis 24 h. Tu me manquais.
Я слышал, что на тебя может быть покушение. Здесь и в Новом Орлеане.
On va essayer de te tuer entre ici et La Nouvelle-Orléans.
Я слышал, у тебя друг потерялся?
Eh, mon gars! J'ai cru entendre qu'un de tes amis avait disparu?
Я тебя слышал, Нейлс.
- Je t'ai entendu.
За две недели я от тебя не слышал ни одной трезвой мысли.
J'entends des inepties depuis deux semaines.
Я слышал про тебя. Кагэяма...
C'est lui qui m'a parlé de vous, Kageyama.
Я три года о тебе не слышал. И вдруг ты появляешься в 8 утра. Вламываешься ко мне как бульдозер, чёрт тебя подери.
Pas de nouvelles de toi pendant 3 ans, et tu débarques à 8 heures du mat comme un putain de bulldozer.
Да, я тебя слышал.
Je t'ai entendu.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17