Я слышал кое перевод на французский
101 параллельный перевод
На самом деле, я слышал кое-что о вас сегодня вечером.
J'ai entendu parler de vous ce soir, en fait.
А я слышал кое-что про тебя. Говорят, ты любишь работать в одиночку.
Tu aimes faire cavalier seul.
Я слышал кое-какие вещи.
- Il y a des rumeurs.
Ну, я слышал кое-какие новости.
Des rumeurs.
Да, и ещё я слышал кое-что про секты.
Ouais et je connais aussi une chose ou deux sur les sectes.
Я слышал кое-какие сплетни.
J'ai entendu quelques babioles.
Я слышал кое-что.
J'ai entendu certaines choses.
- Хорошо. Я слышал кое-кто уволился с позором.
J'ai appris pour ta démission.
Я, конечно, слышал о вас кое-что, тут много чего говорят.
Bien sûr, j'aurais pu faire irruption ici avec toutes sortes de remarques... des rumeurs que j'ai entendues sur vous, selon lesquelles...
Что ж, это кое-что объясняет. Должно быть я где-то её уже слышал.
J'ai dû entendre ça quelque part.
Да, я пришел именно для этого. Но я слышал кое-что, что меня тревожит.
La situation récente de quelques banques.
Ещё кое-что. Я слышал, что ты прикрыл продажу ганжи.
Vous avez arrêté un avion de ganja?
То есть, свечки я не держал, просто слышал от кое-кого. Я даже не знаю, где он был убит.
J'ai seulement entendu dire... enfin, je ne sais même pas où il a été tué.
Я о вашей церкви кое-что слышал.
J'ai entendu. quelque chose dans votre église
- А я слышал, кое-кто вернулся.
Certains reviennent, il paraît.
Я слышал, ты кое-куда собиралась...
- Rien.
Я слышал, ты занимаешься кое-чем покруче, чем ворованные "Ролексы".
Tu revends pas que des Rolex volées, hein?
Просто я подумал о кое-чём смешном, что слышал сегодня.
Non, je repensais à un truc qui m'a fait rire aujourd'hui.
Я кое-что слышал.
- En fait... - J'ai entendu toutes sortes de choses.
- Сэр... я слышал кое-что о собрании.
- Et la réunion?
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Moi aussi, j'ai entendu des choses sur toi.
Я слышал, ограничения на выпивку устанавливаются кое-где с 10 лет.
Paraît que l'âge légal pour boire est de 10 ans, dans l'Idaho.
Я слышал вы любите "COMEDY", так что и вам кое-что прикупил.
On m'a dit que vous aimiez vous marrer, alors je vous ai pris des trucs.
Я кое-что слышал. Лейтенанта Бруйера ранили.
J'ai une nouvelle, Brewers va s'en sortir.
Я скажу кое-что такое, чего ты никогда не слышал. - Ах, да?
Je vais vous parler le black comme vous ne l'avez jamais entendu.
Зато я слышал, что ты можешь кое-куда отправиться.
Mais on m'a dit que tu étais peut-être sur le point de disparaître.
Ну, я кое-что слышал об Ибице
Je connais un peu lbiza.
Приятно познакомиться. Я кое-что о вас слышал.
- J'ai entendu parler de choses.
- Я тут кое-что слышал.
- J'ai entendu des choses.
Я кое-что слышал.
J'ai entendu des bruits.
Я слышал, что он не может выйти, так что... Я получаю чек за инвалидность, за него, Он выполняет кое-какую работу.
Il peut pas sortir de chez lui, alors j'encaisse ses allocations pour lui, et il me file des tuyaux.
Я слышал, что кое-кто роптал, но мятежные речи?
J'ai entendu dire qu'il y avait quelques mécontentements mais des mutins? Difficile à croire.
Я кое-что слышал от Стеффани, ты хочешь стать полицейским?
Stephanie m'a dit que tu voulais entrer dans la police?
Я слышал от кое-кого в 204-м что командовать островом должен был другой генерал но он отказался.
Quelqu'un de la 204ème m'a dit... qu'un autre Général devait commander sur cette île... mais qu'il a refusé le poste.
Люди с кое-какими деньгами, как я слышал.
Des tuyauteurs qui ont de la monnaie.
я тебе скажу кое-что. я слышал, иногда он спал с маленькими мальчиками.
J'ai entendu qu'il fricotait parfois avec des gamins.
Кое-что еще мне следует упомянуть, если, все что я слышал - правда, и вам кажется, что вокруг вас все поют,
Une chose que je devrais souligner, si ce que j'entends est vrai, pour vous tout le monde est en train de chanter.
Я слышал, кое-кто обручился, да?
- Alors comme ça, on s'est fiancé!
Детективы, я слышал, что вы еще до сих пор здесь, опрашиваете свидетелей, и я... хочу кое-что вам рассказать хорошо..
Messieurs, puisque vous êtes encore là pour interroger des gens, j'ai quelque chose à vous dire.
Так что я подумал, что ты кое-что знаете о его родне. Дезмонд. Я не видел и не слышал свою дочь уже три года.
Je n'ai pas de nouvelles de ma fille depuis 3 ans.
Я слышал, что ты собираешься напечатать кое-что из того, что я говорил тебе при личной встрече?
J'ai appris que tu allais publier une partie de nos conversations privées.
А я вот кое-что слышал.
J'ai un petit truc.
Я слышал, кое-кто хочет стать сценаристом.
J'ai appris que tu voulais être écrivain.
- Слышали? - Вообще-то, я кое-что слышал.
- Vous avez entendu?
М, я кое-что слышал..
J'ai entendu des choses...
Кое-что о об истоках. Я думаю, ты слышал об это.
Il s'agissait des débuts, d'après ce que j'ai entendu.
Я слышал что была определенная передача власти в некоем районе Маленькой Доминики. и что кое-кто этому посодействовал.
On me dit qu'il y a eu un transfert de pouvoir dans la Petite Dominique... et qu'un certain inconnu l'aurait facilité.
Нет, просто... я хотел кое-что сказать... Я слышал о том случае в новый год 2007го, тогда, с армянским бандитом, когда они заставили...
Je voulais dire... j'ai entendu parler de l'épisode du Nouvel An 2007, la mafia arménienne, quand ils sont venus et...
Слушай, есть еще кое-что, как я слышал. Да.
Il y a peut-être quelque chose.
Вчера мне позвонили из Ленгли Это был мой старый босс из ЦРУ, он сказал что он кое-что слышал и я должна это знать.
Mais... j'ai reçu un appel de Langley, hier.
Я просто кое-что слышал
J'ai juste entendu des choses.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17