Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я хочу

Я хочу перевод на французский

128,639 параллельный перевод
Ненавижу это место! Я хочу уйти в лучший мир.
Je veux un endroit meilleur.
Всё, что я хочу, сидеть тут, понимаешь, с тобой.
Je veux juste me poser ici avec toi.
Я хочу жить ради нее.
Je veux rester à cause d'elle.
Я хочу, чтобы ты меня выслушала.
Je veux que tu m'écoutes.
И я хочу быть с тобой.
Et je veux être présente pour toi.
Я хочу, чтобы мы были друг у друга.
Je veux qu'on soit présentes l'une pour l'autre.
Я хочу кое-что проверить.
J'aimerais faire des tests.
- Я хочу быть таким человеком.
Je veux être cette personne.
И я хочу, чтобы вы знали, что бы ни случилось завтра, Я никогда не сомневался в своих намерениях.
Quel que soit le résultat demain, je n'ai jamais douté de vos intentions.
Я хочу, чтобы обратиться к Салли Энн обратно в Gaffney и получить мне явку до сих пор.
Contacte Sally Ann à Gaffney. - Je veux les chiffres.
Я хочу, чтобы явка GAFFNEY.
Je veux la participation à Gaffney.
Я хочу аборт.
Je veux avorter.
Внимание, Аркадия, я хочу сделать объявление...
Attention, Arkadia. J'ai une annonce qui concerne tout le monde...
Я хочу сказать, что не могу сидеть на жопе ровно в Филлори.
Je veux juste dire que je ne peux pas... me contenter de me tourner les pouces.
Я хочу всё о нём разузнать.
Je veux tout savoir à propos de lui.
Я хочу вернуть Элис.
Je veux qu'Alice revienne.
Я хочу прежнюю тебя.
Je veux la vraie toi.
Я хочу... я...
Je veux... Je...
Я хочу, чтобы Лив и МЭйджор снова стали людьми.
Je veux que Liv et Major soient de nouveau humains.
Я хочу помочь.
Je veux aider.
Я хочу её потискать.
J'aime l'apprivoiser.
Но я хочу.
Mais je veux le faire.
Ну, в случае, если это позже... Я хочу, чтобы вы думали четыре года вниз по дороге.
Dans le cas contraire, réfléchissez aux quatre années.
Я хочу найти судью штата Огайо.
Je vais chercher un juge de l'Ohio.
- Я хочу, чтобы мое выступление! - Огайо все еще в игре.
Ohio reste en jeu.
Я хочу знать, что можно или как сделать так, чтобы было можно.
Je veux connaitre nos possibilités ou les moyens d'en faire émerger.
Хочу посмотреть, всё ли там закончилось, чтобы я могла найти реальную помощь.
Je veux voir si ça se termine pour pouvoir te trouver un vrai médecin.
Я просто хочу домой.
Je veux rentrer chez moi.
Я лишь хочу сказать... что нельзя говорить людям уйти, а потом винить их за это.
Je dis juste qu'on ne peut pas dire aux gens de partir, puis le leur reprocher.
Я не хочу давать тебе что-либо для искупления своей вины.
Je me fiche de vous donner ce dont vous avez besoin pour vous racheter.
И это заставило меня осознать, что... Я не хочу упустить ее.
Et ça m'a fait réaliser que... je veux être à ses côtés.
Эмори, я не хочу это обсуждать.
Je n'ai pas envie de parler de ça.
Я не хочу больше никаких вопросов о войне.
Je ne veux plus aucune question sur la guerre.
- Это не... - Я не хочу знать.
- Ce n'est pas...
Нет, я не хочу этого.
Pas ça.
Думаешь, я хочу этого?
C'est ça que tu penses être en train de faire?
Я никому не хочу причинять боль.
Je ne veux pas te blesser.
Я просто хочу свободы.
Q, je n'ai pas soif de sang.
Я вообще хочу знать, как тебе удалось не разбудить меня?
Ai-je envie de savoir comment tu as réussi à faire ça sans me réveiller?
Кью, я не жажду крови. Я просто хочу свободы.
Q, je n'ai pas soif de sang, je veux juste être libre.
Ну, я правда хочу колдовать, так что да.
Je veux vraiment la magie. Donc oui.
И я просто хочу сделать... хоть что-то для человека, который больше всего этого заслуживает.
Et je veux juste faire... mon Dieu, une chose pour la personne qui le mérite le plus.
Но я ЗНАЮ, что... если это моя последняя ночь с ЭТИМ Блейном... я не хочу тратить её впустую.
Ce que je sais, si c'est la dernière nuit que je passe avec ce Blaine... Je ne veux pas la gaspiller.
Нет, хочу сказать, что я уже не только тот парень, и думаю, что ты...
Non, je dis que je ne suis plus juste ce type désormais, et je pense que tu...
Я действительно хочу поблагодарить вас за все. Я имею в виду, объявление и...
Je veux vous remercier pour la pub.
Слушай, я просто хочу быть уверен, что вы готовы к...
- Je veux être sûr...
Я вообще хочу свободы.
Je veux être libre... pour tout.
- Я не хочу ничего об этом знать.
Je ne veux rien entendre.
Я знаю о ситуации с Сэндикотом и хочу заверить, что мы весьма серьёзно относимся к игорным лицензиям.
Je suis au courant de l'échange sur Sandicot. Et sachez que le Conseil d'Attribution ne prend pas les licences de jeux à la légère.
Я не хочу снова в это лезть и не буду.
Je ne peux pas être entrainée là-dedans.
Об этом я и хочу поговорить.
Je voudrais parler de ces ressentis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]