Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я хочу быть рядом

Я хочу быть рядом перевод на французский

146 параллельный перевод
Но я хочу быть рядом с тобой.
Je veux seulement être près de toi.
Я хочу быть рядом с Катей больше всего на свете.
Je tiens plus que tout au monde à être avec Katia.
Сейчас я хочу быть рядом с ней.
Je veux qu'elle reste avec moi.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
J'ai l'honneur... de vous demander en mariage... pour vous chérir et vous protéger... depuis ce jour... jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Я... Я хочу быть рядом с ним...
Je veux être là pour lui.
Я хочу быть рядом с ней.
Je veux être là pour elle.
Я хочу быть рядом.
Je veux simplement être avec toi
Я хочу быть рядом, моя розовая шлюшка.
Je serai toujours près de mon amour de rose-pute.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Si je pouvais revenir à la vie même si cela allait à l'encontre de la volonté de Dieu Je voudrais être à tes côtés avec toi.
- Я считаю дни, я хочу быть рядом с тобой
Je compte les jours...
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Tu te souviens qu'hier je t'ai dit de trouver ta place dans le monde?
Я хочу быть рядом с ним. Чтобы он не умер в одиночестве.
Je voudrais être ce quelqu'un pour qu'il ne meure pas seul.
И надо что-то менять, я хочу быть рядом и помочь тебе.
Et si des changements s'imposent, je veux être là pour t'aider.
Просто после всего того, что нам пришлось пережить в последнее время, я хочу быть рядом со всеми вами.
Après tout ce qu'on a vécu ces derniers temps, je veux juste... être avec vous tous.
Я хочу быть рядом с ним.
Je veux être là pour lui.
- Я хочу быть рядом с тобой.
Je veux rester ici.
Если я хочу быть рядом с сыном, надо сделать все четко.
Si je veux être là pour mon fils, je dois faire ça bien.
Я хочу быть рядом с ним.
Je me vouerai à lui.
- Я хочу быть рядом с тобой.
Tu vas prendre mal.
И именно поэтому,... я хочу быть... ближе к нему,... в его комнате,... рядом с его кроватью,... на его стороне.
que je tiens à être auprès de lui, dans cette pièce, à côté de son lit, à ses côtés.
Я не хочу даже быть рядом с ним!
Et tu me demandes de continuer de le flatter.
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом.
C'est la vérité.
Я просто хочу быть рядом с вами! В этом месте все рядом.
- Je veux rester près de vous.
Я хочу быть рядом с тобой.
- Je veux rester à vos côtés.
Я только хочу быть рядом с моими родственниками.
Je veux juste être auprès de mes gens.
Я не хочу быть здесь... если Генриха больше нет рядом.
J'aime mieux mourir, si Heinrich n'est plus là.
Я не хочу смотреть или думать о другом парне. Я даже не хочу быть рядом с другим парнем.
Je ne veux pas en regarder un autre, ni penser à un autre... ni être à côté d'un autre.
Ты ослеплен ненавистью. Я не хочу быть рядом.
La haine t'aveugle, je ne te laisserai pas faire.
Я всегда хочу быть рядом, моя розовая дырочка.
Je serai toujours près de mon amour de petite rose-chatte.
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Si ca dure toute la soirée, ce sera sans moi.
Я просто хочу быть рядом с ней так часто, как смогу.
Je veux la voir le plus possible.
Я хочу быть с тобой. Даже когда я просто вот так сижу рядом с тобой... я чувствую, как покой наполняет мою душу.
Je ne veux qu'être avec vous... comme en cet instant.
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
Je veux être là quand tu le sauras, Teeny.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
J'aimerais être présent pour toi et le bébé.
Я хочу быть похороненным рядом со своей женой...
Je veux être enterré à côté de ma femme...
Я просто хочу быть рядом с ней, знаешь?
Je veux seulement l'approcher.
Я хочу до самой смерти быть с тобой рядом.
Et je passerai le reste de ma vie à te rendre heureuse.
Я даже не хочу быть рядом с вами.
Je ne veux même pas être près de vous.
Когда это произойдет, я не хочу быть где-то рядом.
Et quand ça arrivera, je ne veux pas être dans le coin.
Вот что должно быть частью соглашения. Я хочу отбывать в Иллинойсе чтобы быть рядом с мамой.
Alors, je veux pouvoir purger ma peine dans l'Illinois, pour être près de ma mère.
Конечно, я опять наделаю ошибок. Но я хочу всегда быть рядом.
Et je ferai des erreurs, bien sûr, mais je serai toujours là pour toi.
Я хочу быть уверен, что Лана не окажется рядом с ним, когда все начнется.
Je veux m'assurer que Lana ne soit pas à côté de Lex quand la lumière se fera sur cette histoire.
Я просто хочу быть с ним рядом...
Je veux être là pour lui... jusqu'à la fin.
Но я прошу, и причина лишь в том, что я хочу там быть рядом с вами.
Mais je le fais, sans autre raison, que celle de vous avoir là-bas avec moi.
Я хочу быть уверена, что в тяжелый момент ты будешь рядом.
- J'aimerais savoir... que tu seras présent pour moi en situation de crise.
- Я больше не хочу быть рядом с вами. - У нас все нормально.
Les écrivains mentent toujours!
- Госпожа министр, прошу Вас. Я не хочу умереть здесь. Мне хотелось бы быть рядом с сыном.
- Mme la Secrétaire, je vous en prie, je ne veux pas mourir dans cette pièce sans revoir mon fils.
Я хочу вернуться к старой жизни, быть рядом с тобой днём и спать с тобой ночью.
Je veux notre vie d'avant, être avec toi la journée, et dormir à tes côtés la nuit.
Даже если мы не можем быть рядом, я хочу, чтобы ты была в моей жизни.
Même si on ne peut pas être ensemble, je veux que tu restes dans ma vie.
Я хочу сказать, каждый день быть рядом, и...
Être auprès de toi tous les jours...
Я не хочу, чтобы ты выходила наружу одна, только не тогда, когда Думсдей может быть рядом.
Ne sors pas seule. Doomsday ne doit pas être loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]