Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / А этот

А этот перевод на португальский

4,886 параллельный перевод
А теперь вылезай, пока этот камень не упал на тебя!
Vamos, antes que a pedra caia em cima de ti.
А этот человек был ещё жив.
Este homem estava vivo.
А этот прием, он... у настоящего врача?
Essa consulta é... com um médico a sério?
А на этот случай Господь создал подарочные корзинки.
É por isso que Deus criou as cestas de presentes.
А теперь уберите отсюда этот мусор. Вернемся к игре.
Levem esse lixo para fora e voltemos ao jogo.
Помню, хромаю через финишную черту, а этот гад ещё круг закончил.
Cruzo a chegada mancando, e ele passa pela segunda vez.
Год еще не закончился, а этот фильм станет такой франшизой.
O ano ainda não acabou e este é um filme de franchise.
Мы сделали отличный фильм, а этот идиот хочет его испортить.
Fizemos um excelente filme e este idiota quer destrui-lo.
А этот гад пытается меня сломать.
E esse miúdo está a tentar limitar-me.
Срок давности в таких случаях - три года а большинство жертв вышли за этот срок.
Prescrevem em apenas três anos. E grande parte destas vítimas só se abre muito depois disso.
А этот изучал Библию, да?
O quê estão fazendo? Sessão de estudos da Bíblia?
А этот человек, к которому мы едем...
Esse tipo com quem vamos falar...
Я смотрел в самые красивые глаза, а теперь вынужден пялиться на этот рыбный сэндвич ".
"Dantes olhava para os olhos mais bonitos que já vi " e agora estou aqui a ver uma sanduíche de peixe! "
Два года мы тебя не видим, а потом внезапно нас приглашают на этот пышный ужин.
Não te vemos há dois anos, e de repente, somos convidados para este jantar pródigo.
А этот дроид.
Aquela unidade BB.
Пара индивидов в интимной обстановке. А этот парень точно не Персиваль.
Indivíduos numa situação sexual com um rapaz que não é Toby Percival.
Их семь штук на весь мир, а этот чувак держит его в хранилище.
Há 7 destas coisas no mundo e ele tem ‎ - no num cofre ‎.
- Они проговорили на улице примерно двадцать минут, а потом подъехал вот этот грузовик.
Ele falou com ela fora da prédio durante uns 20 minutos, depois apareceu este camião.
А теперь ведите своих людей в эту пещеру и передвиньте этот камень!
Agora manda os teus homens para a caverna e mexe aquela pedra!
Скажите ему, что вы возвращались в замок и вашей лошади нужен отдых, а затем, когда он примет вас спрячьте там этот конверт
Diz-lhe que estavas de regresso ao Castelo e que os cavalos precisam de cuidados, e, quando te derem entrada, esconde este envelope.
А пилот, невольно, помог разыграть этот фокус, доложив о турбулентности.
E o piloto inadvertidamente ajuda a vendê-lo, ao relatar turbulência.
Я пошла к Директору поговорить об Энни, а он предложил мне этот пост.
Fui falar com o DCI sobre a Annie, e ele ofereceu-me este posto.
А теперь перестань хандрить, иди и найди этот чёртов эфир.
Agora pára de engolir as lágrimas e descobre a merda do éter!
А что? Этот уже на последнем издыхании.
Este está dando as últimas.
Свежая потертость на твоем безымянном пальце говорит о том, что ты снимал, а затем надевал твое обручальное кольцо в этот же период времени.
A marca no teu dedo anelar indica que tiraste e colocaste a tua aliança nesse mesmo período.
А потом мы рассмотрим этот инцидент.
Depois vamos avançar para o que aconteceu.
Да, это было в каком-то баре, а потому теперь всё, что у меня есть - вот этот тринадцатидолларовый билет и разбитый телефон.
Pois, estava num bar, e agora, tudo o que tenho é este bilhete de $ 13 - e o meu telefone estragado.
А слышите этот стрекот?
Ouve, estás a ouvir?
Благодаря этому контакту меня повышают, поэтому у нас этот дом, а у тебя - машина, - которую ты хотела.
É por ela principalmente que sou promovido, que vivemos nesta bela casa e que tu guias um carro novo, que desejavas tão desesperadamente.
Вдруг приходит этот парень, и говорит, что эти же банки жаждут наживы, за рынком не следят, а я могу заработать на их тупости.
E entra este tipo pelo meu escritório e diz que os bancos ficaram gananciosos, perderam o pulso ao mercado e que posso lucrar com a estupidez deles?
А что, этот козёл не платит по закладной?
Espere, aquele cretino não tem pago a hipoteca?
Прекрати оскорблять мою дочь, а не то я тебе этот драник в задницу засуну.
Continua a falar assim da minha filha, e enfio-te essa panqueca pelo cu acima...
А из-за чего весь этот сыр-бор?
Ouve lá, que história foi aquela?
Поставить цель, а когда добьешься всего, надо найти человека, с которым можно это разделить... если этот человек будет тебе благодарен.
E então, quando achas que encontras-te alguém com quem podes partilhar, que mostre algum respeito, e gratidão...
А если ты захватишь весь этот хлам, тебе там будет ещё уютнее.
Ainda ficas mais confortável se levares todo este bricabraque contigo.
- А этот был...
E este era...
А то она включит этот свой защитный протокол.
Ela vai fazer a cena da contra medida de se desligar.
А потом появился этот Дэн Коттке.
E então nasceu o Dan Kottke.
А кто этот Галага?
Quem é esse Galaga?
А кто там этот Огненный Бластер?
Diz lá outra vez quem é o Fire Blaster?
"а как этот сиськотрах сделает мои сиськи больше?"
"Como é que esfregares-te nas minhas mamas as fará aumentar?"
От кого ты бежишь в этот раз, а?
De quem andas fugido desta vez?
А зачем этот клоун нужен нашей браваде?
Qual é a contribuição deste palhaço?
Вы затеяли этот бизнес самостоятельно полтора года назад, а теперь у вас 220 сотрудников.
Você começou este negócio sozinha há um ano e meio e agora emprega 220 pessoas.
Так что этот сырный сэндвич для мисс Макадам, а добавка индейки для всех остальных.
Então é uma sanduiche de queijo para a Miss McAdam, e peru especial para toda a gente.
А вы, мистер Брандт? Как вы оправдаете этот обман?
E o Sr. Brandt, como justifica este embuste?
А потом появляется этот парень, который всегда избегает драк, понимая, что победит.
E de repente aparece este tipo que passa a vida a evitar lutar porque sabe que ganhará.
А я помню этот праздник.
Eu lembro-me daquilo.
Ты хочешь, чтобы Тони был твоим советником, и я уважаю этот выбор, а вы с Тони должны уважать наше предложение и адвоката всего этого предприятия.
Sei que queres que o Tony seja o teu conselheiro, se quiseres... e eu respeito isso... porque o Tony e tu deviam respeitar o que estamos a propor... como o advogado para todo este negócio.
А можно уже прекратить этот разговор?
Agora, podemos parar com esta conversa?
Вдруг этот кто-то ест всю эту странную вьетнамскую еду совершенно бесплатно а женщина из доставки... выглядит в точности так, как та красотка из Пусси Райот, и сейчас она сидит в углу и играет непередаваемо прекрасные мелодии на арфе.
Tipo ele está a comer esta quantidade absurda de comida vietnamita que recebeu à borla e a mulher que entregou a comida é exatamente igual à miúda das Pussy Riot e agora ela está sentada no canto a tocar melodias absolutamente maravilhosas na harpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]