А этот перевод на португальский
4,886 параллельный перевод
А теперь вылезай, пока этот камень не упал на тебя!
Vamos, antes que a pedra caia em cima de ti.
А этот человек был ещё жив.
Este homem estava vivo.
А этот прием, он... у настоящего врача?
Essa consulta é... com um médico a sério?
А на этот случай Господь создал подарочные корзинки.
É por isso que Deus criou as cestas de presentes.
А теперь уберите отсюда этот мусор. Вернемся к игре.
Levem esse lixo para fora e voltemos ao jogo.
Помню, хромаю через финишную черту, а этот гад ещё круг закончил.
Cruzo a chegada mancando, e ele passa pela segunda vez.
Год еще не закончился, а этот фильм станет такой франшизой.
O ano ainda não acabou e este é um filme de franchise.
Мы сделали отличный фильм, а этот идиот хочет его испортить.
Fizemos um excelente filme e este idiota quer destrui-lo.
А этот гад пытается меня сломать.
E esse miúdo está a tentar limitar-me.
Срок давности в таких случаях - три года а большинство жертв вышли за этот срок.
Prescrevem em apenas três anos. E grande parte destas vítimas só se abre muito depois disso.
А этот изучал Библию, да?
O quê estão fazendo? Sessão de estudos da Bíblia?
А этот человек, к которому мы едем...
Esse tipo com quem vamos falar...
Я смотрел в самые красивые глаза, а теперь вынужден пялиться на этот рыбный сэндвич ".
"Dantes olhava para os olhos mais bonitos que já vi " e agora estou aqui a ver uma sanduíche de peixe! "
Два года мы тебя не видим, а потом внезапно нас приглашают на этот пышный ужин.
Não te vemos há dois anos, e de repente, somos convidados para este jantar pródigo.
А этот дроид.
Aquela unidade BB.
Пара индивидов в интимной обстановке. А этот парень точно не Персиваль.
Indivíduos numa situação sexual com um rapaz que não é Toby Percival.
Их семь штук на весь мир, а этот чувак держит его в хранилище.
Há 7 destas coisas no mundo e ele tem - no num cofre .
- Они проговорили на улице примерно двадцать минут, а потом подъехал вот этот грузовик.
Ele falou com ela fora da prédio durante uns 20 minutos, depois apareceu este camião.
А теперь ведите своих людей в эту пещеру и передвиньте этот камень!
Agora manda os teus homens para a caverna e mexe aquela pedra!
Скажите ему, что вы возвращались в замок и вашей лошади нужен отдых, а затем, когда он примет вас спрячьте там этот конверт
Diz-lhe que estavas de regresso ao Castelo e que os cavalos precisam de cuidados, e, quando te derem entrada, esconde este envelope.
А пилот, невольно, помог разыграть этот фокус, доложив о турбулентности.
E o piloto inadvertidamente ajuda a vendê-lo, ao relatar turbulência.
Я пошла к Директору поговорить об Энни, а он предложил мне этот пост.
Fui falar com o DCI sobre a Annie, e ele ofereceu-me este posto.
А теперь перестань хандрить, иди и найди этот чёртов эфир.
Agora pára de engolir as lágrimas e descobre a merda do éter!
А что? Этот уже на последнем издыхании.
Este está dando as últimas.
Свежая потертость на твоем безымянном пальце говорит о том, что ты снимал, а затем надевал твое обручальное кольцо в этот же период времени.
A marca no teu dedo anelar indica que tiraste e colocaste a tua aliança nesse mesmo período.
А потом мы рассмотрим этот инцидент.
Depois vamos avançar para o que aconteceu.
Да, это было в каком-то баре, а потому теперь всё, что у меня есть - вот этот тринадцатидолларовый билет и разбитый телефон.
Pois, estava num bar, e agora, tudo o que tenho é este bilhete de $ 13 - e o meu telefone estragado.
А слышите этот стрекот?
Ouve, estás a ouvir?
Благодаря этому контакту меня повышают, поэтому у нас этот дом, а у тебя - машина, - которую ты хотела.
É por ela principalmente que sou promovido, que vivemos nesta bela casa e que tu guias um carro novo, que desejavas tão desesperadamente.
Вдруг приходит этот парень, и говорит, что эти же банки жаждут наживы, за рынком не следят, а я могу заработать на их тупости.
E entra este tipo pelo meu escritório e diz que os bancos ficaram gananciosos, perderam o pulso ao mercado e que posso lucrar com a estupidez deles?
А что, этот козёл не платит по закладной?
Espere, aquele cretino não tem pago a hipoteca?
Прекрати оскорблять мою дочь, а не то я тебе этот драник в задницу засуну.
Continua a falar assim da minha filha, e enfio-te essa panqueca pelo cu acima...
А из-за чего весь этот сыр-бор?
Ouve lá, que história foi aquela?
Поставить цель, а когда добьешься всего, надо найти человека, с которым можно это разделить... если этот человек будет тебе благодарен.
E então, quando achas que encontras-te alguém com quem podes partilhar, que mostre algum respeito, e gratidão...
А если ты захватишь весь этот хлам, тебе там будет ещё уютнее.
Ainda ficas mais confortável se levares todo este bricabraque contigo.
- А этот был...
E este era...
А то она включит этот свой защитный протокол.
Ela vai fazer a cena da contra medida de se desligar.
А потом появился этот Дэн Коттке.
E então nasceu o Dan Kottke.
А кто этот Галага?
Quem é esse Galaga?
А кто там этот Огненный Бластер?
Diz lá outra vez quem é o Fire Blaster?
"а как этот сиськотрах сделает мои сиськи больше?"
"Como é que esfregares-te nas minhas mamas as fará aumentar?"
От кого ты бежишь в этот раз, а?
De quem andas fugido desta vez?
А зачем этот клоун нужен нашей браваде?
Qual é a contribuição deste palhaço?
Вы затеяли этот бизнес самостоятельно полтора года назад, а теперь у вас 220 сотрудников.
Você começou este negócio sozinha há um ano e meio e agora emprega 220 pessoas.
Так что этот сырный сэндвич для мисс Макадам, а добавка индейки для всех остальных.
Então é uma sanduiche de queijo para a Miss McAdam, e peru especial para toda a gente.
А вы, мистер Брандт? Как вы оправдаете этот обман?
E o Sr. Brandt, como justifica este embuste?
А потом появляется этот парень, который всегда избегает драк, понимая, что победит.
E de repente aparece este tipo que passa a vida a evitar lutar porque sabe que ganhará.
А я помню этот праздник.
Eu lembro-me daquilo.
Ты хочешь, чтобы Тони был твоим советником, и я уважаю этот выбор, а вы с Тони должны уважать наше предложение и адвоката всего этого предприятия.
Sei que queres que o Tony seja o teu conselheiro, se quiseres... e eu respeito isso... porque o Tony e tu deviam respeitar o que estamos a propor... como o advogado para todo este negócio.
А можно уже прекратить этот разговор?
Agora, podemos parar com esta conversa?
Вдруг этот кто-то ест всю эту странную вьетнамскую еду совершенно бесплатно а женщина из доставки... выглядит в точности так, как та красотка из Пусси Райот, и сейчас она сидит в углу и играет непередаваемо прекрасные мелодии на арфе.
Tipo ele está a comer esta quantidade absurda de comida vietnamita que recebeu à borla e a mulher que entregou a comida é exatamente igual à miúda das Pussy Riot e agora ela está sentada no canto a tocar melodias absolutamente maravilhosas na harpa.
а этот парень 65
а этот человек 29
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
а этот человек 29
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот мир 86
этот дом 213
этот город 116
этот день 42
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот шум 59
этот идиот 35
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот малыш 35
этот 1639
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот шум 59
этот идиот 35
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот малыш 35