Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Будет очень больно

Будет очень больно перевод на португальский

96 параллельный перевод
А затем ты будешь медленно умирать. Будет очень больно.
E quando chegar a hora, não vai ser rápido nem bonito.
И я обещаю, что вам будет очень больно.
Eu sinto-o. Prometo-lhe que nesse caso a magoarei de verdade.
Я боюсь, что тебе будет очень больно.
" e receio que te vá magoar bastante.
Сейчас тебе будет очень больно.
Vou magoar-te, sim.
Будет очень больно.
Isto vai doer.
Будет очень больно.
Vai doer muito.
- "олтер! " апишешь восемь, будет очень больно.
Se marcares oito, entras num mundo de dor.
— ейчас тебе будет очень больно.
Vais entrar num mundo de dor.
Будет очень больно.
- Isto vai doer. Bastante.
Кое-кому однажды будет очень больно.
Um dias destes alguém se vai magoar.
Будет очень больно.
Isto vai mesmo doer.
Еcли я нажму на курок могу поcпорить, что тебе будет очень больно. Ты как думаешь?
Se eu premir este gatilho aposto em como te vai doer, mesmo a sério.
Тебе будет очень больно!
Vai magoar-te tanto!
Если будет очень больно, скажите.
Se doer muito, diga-me.
Будет очень больно, потерпи секунду. Потерпи.
Vai doer muito, mas mantenha a calma.
Прости... Но будет очень больно
E desculpa-me mas isto vai doer muito.
Ему будет очень больно.
Vai sentir muitas dores.
Ему будет очень больно?
Causará muita dor?
Это будет очень больно.
É capaz de ser muito doloroso.
Это будет очень больно.
Vai machucar um bocado.
Сейчас тебе будет очень больно
Vai doer-lhe bastante.
Стив... послушай, это будет очень больно но если ты хочешь сохранить свои ноги
Steve, ouça-me, isto vai doer.
Кому-то из нас будет очень больно.
E'o que é um dos dois homens tara.
Мы сделаем надрез как можно меньше. Но к сожалению, будет очень больно.
Vamos fazer uma incisão o mais pequena possível, mas infelizmente, vai ser doloroso.
Не оборачивайся. Иначе тебе будет очень больно и продлится это очень долго.
Não se vire, a não ser que queira experimentar uma grande dose de dor, durante um longo período.
Или подразумевать, что сейчас будет очень больно.
ou significa "isto vai mesmo doer."
Или будет очень больно.
Irás te magoar aserio.
Радуйся, будет очень больно.
Divirta-se com a dor, sonhadora.
Риггс, это будет очень больно.
Riggs, isso vai mesmo doer.
Сейчас тебе будет очень больно!
- Vai doer ainda mais, está bem? - Está bem.
Если ты ошибся, будет очень больно.
Mas, yeah, fazes mal e vai doer.
- Можно уменьшить дозу обезболивающих. Но, когда он очнется, - ему будет очень больно.
Seria um despertar traumatizante, teria imensas dores.
Я введу ему налоксон, он проснется и ему будет очень больно.
Vou administrar a naloxona. Ele vai acordar e ter dores.
Я предупреждал, что будет очень больно.
Pode ser muito doloroso.
Да, но надеялась, что будет очень больно.
Sabias que não me mataria. Não, mas esperava que te doesse mais.
Будет очень больно.
Isto vai ser mesmo desagradável.
Попытаешься сбежать - будет очень больно.
Tenta fugir. Magoou-te mais ainda.
Если я спрошу завтра, у тебя ли он, и ты ответишь "нет", мне будет очень больно.
Se te perguntar amanhã se a tens e tu me disseres "não" vou ficar bastante magoado.
Это не будет больно... не очень.
Isto não vai doer... muito.
Я с лёгкостью мог бы освободиться... но боюсь, что вам будет очень-очень больно.
Eu saía facilmente desta, mas, provavelmente, ficariam muito, muito magoadas.
Надеюсь, тебе будет больно, очень больно.
Espero que te dêem tesão.
Ей будет очень больно.
Vamos resolver isso com medicação.
Ну, возможно будет немножечко больно. Но это очень важно.
Pode doer um bocadinho, mas é muito importante.
- Очень больно? - Врачи говорят, всё будет хорошо.
- Não, não, estou bem!
Будет больно. Очень.
Isto vai doer muito.
Будет не очень больно.
Não vai doer nada.
огда ты вмажешьс € в неЄ, будет очень, очень больно, так что приготовьс €.
Quando fores contra ela, vai doer bastante, por isso prepara-te.
- Будет очень больно!
- Isto vai doer.
Больно не будет... очень.
Isto não vai doer... muito.
Вам будет немного больно, но мы вас поднимем на ноги очень быстро.
Vai sentir-se um pouco dorido, mas não tarda andará a pé.
Это будет очень, очень больно.
Isto vai ser muito doloroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]