Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Буду я

Буду я перевод на португальский

46,473 параллельный перевод
Говорить буду я.
Eu é que falo.
Тофер, я не буду оставлять своих детей под присмотром это идиотки.
Não deixo os meus filhos aos cuidados desta idiota.
Я человек, который может очень сильно усложнить тебе жизнь, но я не буду.
Sou um homem que pode dificultar-te a vida mas não o vou fazer.
Но если мне нужно каждый день слать тебе цветы, как Джо ДиМаджо, чтобы доказать это, я буду.
Mas se quiseres flores todos os dias, estilo Joe DiMaggio...
Я не буду тебя выгонять.
Não te vou pôr na rua.
Я не буду служить тебе, Чак. Это цитата из "Гамильтона".
Não estou às tuas ordens, só citei Hamilton.
Но это не значит, что я буду выполнять твои распоряжения.
Não é e nunca será fazer o teu trabalho.
Я буду рядом.
Eu já vou.
Я не буду...
Não vou...
Я отметил, но я буду на месте.
Percebido, mas estarei no local.
Вы не будете заражать ум Еще одной из наших молодых людей, Потому что я не буду Остановитесь, пока я не найду вас.
vocês não vão corromper a mente de mais nenhum dos nossos jovens, porque não vou parar até vos encontrar.
- Я не буду отвечать на вопросы. Сет возьмет это отсюда.
Não respondo a perguntas, o Seth continuará a partir de agora.
- ( лорна ) Я не буду твоим тёплым одеялком.
Não sou uma desmancha-prazeres.
Я буду Верховной Королевой.
"Suprema Rainha", aqui vou eu.
— Но... — Грацие. Если что-то пойдёт не так, в смысле, если ты включишь неадекват, то я вставлю наушники, и буду есть, слушая подкаст.
Mas se isto se tornar estranho, ou seja, se você se tornar estranho, vou ouvir um podcast e apenas comer.
Я буду у дымовой трубы в 7 утра.
Estarei na torre da chaminé às 7h.
Я не буду рисковать тобой и мамой.
Só sei que não vou arriscar que você e a mãe
Я позвоню тебе, когда буду в 30-ти минутах от тебя.
Ligo-te quando faltarem 30 minutos para chegar.
И если вы не скажете обратного, я так и буду делать дальше.
A menos que me diga o contrário, continuarei a fazer dessa forma.
И я буду служить как единица персонала под ее руководством.
E eu irei estar ao serviço... como um membro da equipe, debaixo das suas ordens.
Если я пойду домой, я буду в безопасности.
Se for para casa, estarei segura.
Я буду где-то, где я сама могу запереть двери.
Irei estar onde as portas possam ser trancadas por mim.
Сестра, я знаю, ваша дверь не заперта но я не буду навязываться.
Irmã, eu sei que a sua porta não está fechada..... mas não irei forçar a minha entrada.
Я буду чрезвычайно рада предоставить заключение после медицинского осмотра.
Ficarei muito feliz por dar uma declaração, sumariando a análise médica efectuada.
Я не хочу и не буду вмешиваться без вашего согласия, но, пожалуйста, позвольте мне взглянуть на вас, Труди.
Não posso, nem vou forçar a entrada sem que ma autorise, mas por favor, deixe-me dar-lhe uma vista de olhos, Trudy.
И я не буду спрашивать, почему, ведь ты - мать.
E não vou perguntar porquê, porque é uma mãe.
Не волнуйся. Я буду действовать.
Não se preocupe, eu vou agir.
Я очень буду скучать по вам, доктор Бреннан.
Vou sentir a sua falta, Dra. Brennan.
Я буду милой... там.
Vou ser gentil.. Lá fora.
Если я буду выжидать, Фитц...
Se esperasse isso, Fitz...
Если я буду ждать, и если я окажусь права, тогда...
Se esperasse isto e acontecesse que estava certa, então...
Я буду через минутку.
Irei ter convosco daqui a um minuto?
До тех пор, единственной твоей обязанностью будет доверять мне, ведь я буду защищать тебя и королевство изо всех своих сил.
Até que essa responsabilidade te seja imposta, eu estou a pedir-te para que confies em mim pois eu sei como manter o perigo afastado de ti e deste reino quanto é humanamente possível
Если ты хоть что-то сделаешь мне, пока я буду спать, я...
Se me fizer algo indesejado enquanto estou inconsciente...
Я буду рожать.
Eu vou ter o bebê.
Я буду самым глупым издателем после "Гутенберг", если не извлеку выгоду из напечатанного.
Eu teria que ser o mais estranho editor desde Gutenberg = = Coloque tinta no papel se eu não aproveitasse isso.
Я сказал ей, что не буду это делать один.
Estou lhe dizendo que não estou fazendo isso.
Я буду там.
Eu estarei lá.
Я просто боюсь, что буду не в силах сделать это.
Estou com medo de não poder fazer isso.
Ты говорила мне не делать этого, пока я не буду готова.
Você me disse para não fazer isso até que eu estivesse pronto.
Ария : "Прости, я забила на мероприятие" Эзра : "Не многое потеряла. Скоро буду дома"
- _ - ♪ É tão longo ♪
Если ты планируешь что-то, я всегда буду на шаг впереди.
Tenho-te na palma da mão, Scofield. Caso estejas a planear algo, eu estarei sempre um passo à tua frente.
Я всегда буду на шаг впереди тебя.
Estarei sempre um passo à tua frente.
Я вернулась и проглотила чертов чип, потому что Джаха сказал, так я буду с тобой.
Eu voltei, porque tomei o maldito chip, porque o Jaha disse que ia levar-me até ti.
Скажи, что я буду говорить только с Беллами.
Diz-lhes que só falo com o Bellamy.
Если я оставлю тебя в живых, то сам буду мертв уже через 6 дней, а не месяцев.
Se te deixo viver, estou morto em 6 dias, não em 6 meses.
До тех пор, пока на престол не взойдет следующий темнокровец, я, король Азгеды Роан, старший сын Нии, внук Тео... буду смотрителем трона и хранителем огня.
Até que outro Nightblood ascenda, Rei Roan de Azgeda, filho mais velho de Nia, neto de Theo...
 Я буду жить дольше
Vou durar mais tempo do que os outros.
 Я не буду тебя лечить,  если ты не хочешь жить
E não te vou tratar se não tiveres interesse em viver.
 Если я буду тебе помогать,  ты должна кое на что согласиться.
Se é para te ajudar, tens de aceder a algumas coisas.
 Я буду честен с тобой.
Agora, vou ser sincero contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]