Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Ведь нет

Ведь нет перевод на португальский

1,479 параллельный перевод
У вас ведь нет детей, правда, Лэнг?
Tu não tens filhos, pois não Lang?
И не нужно, доверяй мне, так ведь нет!
Não precisas confiar nele! Tens de confiar em mim e não confias!
У меня ведь нет повреждений мозга?
Não tenho danos cerebrais permanentes, ou tenho?
У тебя ведь нет такой проблемы?
Tu não tens o mesmo problema, pois não?
Отправляйся в дом своего отца, там ведь нет наркоты, правда?
Vais para casa do teu pai, porque ela é uma zona livre de droga, não é?
- Карлы ведь нет рядом
- A Carla não está por perto.
Я это еще новичком прочла. Тут ведь нет никакого ритуала для модели поведения.
Eu li isso quando era candidata, e não me lembro de ter visto nenhum ritual para modificação de comportamento.
- Здесь ведь нет детей, да?
- Ei, não há aqui crianças, certo?
Нет, я волнуюсь не об этом, у нас ведь есть кое-что получше.
Não, mas não estou preocupado com isso, porque acho que temos algo melhor.
Нет лучшей заразы, чем победа когда твой конкурент номер один остаётся дома, так ведь?
Diminui um pouco a vitória o fato de seu rival número um ficar em casa, não?
Нет, Шерил, его ведь может найти ребенок, или вообще кто-то
Não posso livrar-me dela aqui. Alguém pode encontrá-la.
- Я ведь сказала - его нет!
Eu já lhe disse que ele não está.
Но ведь мы не в твоей стране, разве нет?
Não estamos no teu país, pois não?
Ты ведь не пал духом, нет?
Estás a perder a coragem, é? - Não.
- Я сказал, нет. Нет, ведь со временем что-то неладное, значит мы можем вернуться назад к моменту, к моменту... Гвен...
Não, há algo de errado com o tempo, portanto podemos regressar ao momento, ao preciso momento...
O, нет, ведь ты уже отомстил!
Oh não, tens que parar a tua vingança.
Салливан, разница в том что я могу видеть Готэм из окна моего нового офиса, а вы нет ведь вы же работаете ниже уровня моря.
O que importa é que eu posso ver Gothan do meu novo escritório. E tu... tu trabalhas ao nível do mar.
Они ведь безвредные? Нет, это гадюки.
São inofensivas, não são?
О.Мэлли должен вернутся из отпуска нет.. нет.. нетт.. пациенты интуиция подсказывает, мы ведь помогаем, не застрахованному населению интуииция подсказывает, что всё будет.
Não, os pacientes. Os menos afortunados, sem seguro, que devíamos estar a ajudar. Os menos afortunados, sem seguro, hão-de vir.
Нет, но это ведь Лос-Анджелес, знаешь?
Não, mas estamos em L.A., sabes?
Но ведь у тебя нет опыта?
Mas não tens nenhuma experiência.
Здесь ведь никого нет.
Não está cá ninguém.
Ну, Джека то с нами нет, так ведь?
- O Jack sabe de tudo. - Ele não está cá, pois não? Estou a dizer a verdade.
Нет, но это сработало, так ведь?
Não, mas resultou, não?
В Токио ведь снега пока нет?
Ainda não começou a nevar em Tóquio, pois não?
"У меня нет денег". Ты постоянно говоришь мне, что у тебя нет денег. Так ведь?
"Não tenho dinheiro, não tenho dinheiro", é tudo o que eu ouço de ti, sabes disso?
- Ты бы лучше'собраться силами', ведь теперь ты собираешься набрать миллион очков и освободить суперзвезду в одиночестве! Нет! Никто не играет в Героя Героина немного!
Ninguém toca Heroína Hero só um pouco!
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Não se não nos mostrardes favores.
Ведь у тебя нет секретов.
A não ser que tenhais segredos!
Это ведь сестра короля, почему его самого нет здесь?
Se esta é a irmã do Rei, por que ele não está aqui?
Да нет, я ведь не предлагал... Я просто так сказал.
Não, eu não estava a sugerir, estava só a dizer.
О! В моём мире никто меня не зовёт другой Зак! Ведь этого никогда нет поблизости!
No meu mundo, ninguém me chama "o outro Zack", porque já não tenho este tipo à perna.
- Ты не передумала сделать это, так ведь? Нет!
- Mas ainda queres fazê-lo?
Ведь ничего страшного, правда? Нет! Не, не.
- Não haveria, pois não?
Нет ведь никакого смысла нам обоим доставать его?
Não vale a pena nós continuarmos assim, pois não?
Ладно, ведь мы хотим повеселиться или нет?
Queremos divertir-nos, não?
Может, с вами диалога и нет, но ведь это просто значит, что он еще подросток и ищет самоопределения.
Talvez não seja assim consigo, mas não deixa de ser um adolescente a tentar definir-se.
Нет, просто уйду из комнаты, ведь у меня есть ноги.
Não, vou pirar-me daqui, porque tenho pernas.
- Нет. Он ведь может остаться, да?
- Ele pode ficar, não pode?
Нет, ты ведь не думаешь так на самом деле
Não.... Se isso não fôr, o que realmente pensa e sente.
- Нет, ведь это правда.
Não, é verdade.
Нет, ты ведь говорил мне много-много раз, что что бы ни случилось ты всегда будешь любить меня.
Me disse várias vezes que, não importa o que acontecesse, sempre me amaria.
Это ведь не похоже на Джейка - отправлять меня сюда одну, разве нет?
Não é normal no Jake mandar-me para aqui sozinha.
Нет, нет, мистер Питерсон, мы ведь не будем опять начинать все эти безумства, не так ли?
Então, então, Sr. Peterson... não vamos fazer todos aqueles disparates outra vez, pois não?
Тут ведь неудобно курить, разве нет?
É inconveniente fumar aí fora.
Конечно, но ведь у тебя всё равно нет выбора
Claro, não tens alternativa.
Ты ведь не прекратил принимать лекарство? Нет, нет, нет.
Não paraste de tomar a tua medicação, pois não?
нет, ты не одинокая, ты, отчаянная, ведь так?
Sim, mas, não estás desesperada, estás?
Ты ведь знаешь, какие у Элли взаимоотношения с креветками? - Нет. Какие?
Sabes da relação entre a Ellie e camarões, certo?
Ведь если ничего не чувствуешь, Может у тебя и души уже нет?
Porque, se não se consegue sentir nada, ainda se tem uma alma?
- Нет, ведь? - Нет.
Lois, minha querida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]