Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Виновата я

Виновата я перевод на португальский

1,154 параллельный перевод
В твоей боли виновата я.
Essa dor é obra minha.
В нем тоже буду виновата я.
Será também obra minha.
Ты не виновата. Виновата я.
A culpa não foi tua, foi minha.
Я сама во всем виновата.
A culpa é toda minha.
Я виновата в том, что ранили Гранта.
Eu fiz com que o Grant apanhasse um tiro. Eu não me devia ter movido.
Я ни в чем не виновата.
A culpa não foi minha.
Тогда она в беде, и я в этом виновата.
Por isso ela deve estar em perigo, e por minha causa.
Так что, давай посмотрим правде в глаза, я тоже виновата.
Sejamos francas, é como deitar achas.
Я виновата?
A culpa é minha?
Я сама виновата.
A culpa é toda minha.
- Это я во всем виновата.
A culpa é minha...
Знаешь, если я проиграю, то в этом виновата будешь только ты.
Sabes que vou culpar-te, se perder esta corrida.
Я виновата перед вами.
Não devia tê-lo feito.
- Клянусь тебе, я не виновата.
- Não fui eu, juro-te. - Eu acredito em ti.
Я во всём виновата. Это я тебя так избаловала.
A culpa é minha, por te ter estragado com mimos.
Когда я пакую фотографии, всегда что-нибудь ломается, а я виновата.
Sempre que arrumo fotografias, alguma coisa se parte, e eu levo com as culpas.
Я не виновата. Это влечение.
Não consigo evitar, é uma coisa física.
Я не виновата, что тебе не нравится мой рассказ.
Não tenho culpa se não gostam do que tenho a dizer.
Я не знаю, что случилось с Фрэнки, но ты не виновата, ясно?
Não sei o que aconteceu à Frankie, mas não tens culpa.
Это я виновата?
A culpa foi minha?
Я виновата. Я хочу загладить свою вину.
Vou tentar compensar-te.
Эрика, я прекрасно понимаю, что немного переборщил. Но признайся, частично ты сама в этом виновата.
Sabes, Erika, asseguro-te que estou ciente da minha brutalidade mas se fores sincera contigo mesma, admitirás que também tens culpa.
Но это я виновата.
Mas isso era culpa minha.
Прости, папа. Это я во всём виновата.
Desculpa, paizinho.
Это я виновата.
Foi minha culpa.
И я во всем виновата.
- Eu sei.
Разве она виновата, что я не сумел донести их до твоей хаты?
É culpa dela se algumas não te chegaram às mãos?
- А что если я сама во всем виновата?
- E se a culpa foi minha?
Она сказала, что это я виновата в том, что он остался недоволен.
- Alguém viu a mãe e a miúda? - Não. Suspeitamos que estejam presas dentro de casa.
Это я во всем виновата.
A culpa é toda minha.
Ладно, я ужасная мать и я виновата во всех твоих бедах.
Está bem, sou uma péssima mãe, responsável por todos os teus problemas.
- Просто я гей. Ты не виновата.
Eu sou gay, a culpa não é tua.
- Это все я виновата.
A culpa é toda minha.
Я виновата?
Minha culpa?
Я в этом виновата.
A culpa é toda minha!
Я чувствую, что я тоже отчасти виновата.
Não consigo deixar de me sentir um pouco culpada.
Я сама во всем виновата.
Ok? Eu tenho culpa de tudo.
Видите ли, я считаю, что виновата лень.
Atribuo-o totalmente à preguiça.
И я даже не виновата. Кто же тогда виноват?
O que queres dizer, com a culpa não foi tua?
- Я ни в чем не виновата!
- Mas não foi culpa minha!
Ты не виновата, ясно? Виноват я.
Não tem nada a ver contigo, certo?
Хорошо, я виновата.
Tudo bem, eu sou o mau da fita.
Я во всем виновата.
A culpa é minha. Sou uma inútil.
- Это я виновата.
- A culpa é minha.
Это я виновата.
A culpa é minha.
Я во всем виновата.
É sempre culpa minha.
А по-моему, я оказала тебе услугу, а теперь еще и виновата.
Parece-me que te fiz um favor e agora estou a apanhar uma repreensão por isso.
Это я виновата, не могу сосредоточиться.
É difícil concentrar-me.
Это я виновата.
É tudo culpa minha.
Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.
Sei que a culpa deve ter sido minha, mas não me interessa.
Иногда мне кажется что я сама в этом виновата.
Às vezes acho que é por não o deixar estar mais presente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]