Возможно нет перевод на португальский
1,008 параллельный перевод
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие. ћы определенно можем позволить себе устроить нашей дочери соответствующую свадьбу. — оответствующую.
Podemos não ter uma casa do tamanho da Ilha de Rodes, mas não estamos a morrer de fome, e podemos dar à nossa filha um casamento em condições!
Что правильно, а что нет, заметно здесь, но если мне нужно сказать людям выходить и убивать, и возможно самому быть убитому, мне жаль, я не знаю что сказать.
O que é certo e errado parece muito claro, mas, se devo dizer ao meu povo para matarem, e talvez morrerem, desculpem, mas não sei que dizer. Desculpem.
Возможно, мисс Ордвей лгала Вам, мисс Амберли, или где там Вы взяли эту историю... потому, что в ней нет ни единого слова правды.
Então a Mna. Agora, por que pensa que ela fez isso?
- Здравствуйте. - Нет, кузен возможно, но знаменит я. - Вы и есть знаменитый кузен?
- Então você é o famoso primo.
Но, возможно, у тебя нет ножа.
Mas talvez não tenhas uma faca.
Нет, возможно.
É possível.
Нет, нет, не говорите так. Может вас оклеветали? Очень возможно.
Talvez sejam apenas boatos vindos do escritório.
Возможно, известно, куда мы направлялись а, может быть, и нет.
Talvez saibam para onde íamos, talvez não.
Генерал Торджидсон, ваше мнение, что возможно, а что нет становиться мне все менее интересным.
Já não me interessam as suas estimativas do que é possível.
Возможно, нет слов, чтобы передать ваши чувства.
Deve estar sem palavras de tao emocionada.
Нет, голубчик, коли бы возможно было знать что будет после смерти,
Näo, meu caro, se soubéssemos o que há depois da morte,
"Нет более глубокого одиночества, чем одиночество самурая,.." "... кроме, возможно, одиночества тигра в джунглях ". Книга самураев
Não existe maior solidão que a de um samurai, a não ser, talvez, a do tigre da selva.
- Возможно, это лишь тщеславие. - Нет, нет, м-р Спок.
- Não, Sr. Spock.
Термин "полукровка", возможно, и уместен. Но "компьютеризированный" - нет.
O termo mestiço é de certa forma aceitável, mas computadorizado está errado.
Возможно, нет.
Talvez não.
К счастью, у меня есть обученный капитан корабля, который может мне объяснить, что возможно, а что нет.
Veja, eu tenho a vantagem de um capitão de nave treinado para me contar o que é e o que não é possível.
Нет ответа. Возможно, это последствия.
De pouco adiantaria.
- Нет, это возможно.
- É, sim.
Нет ничего, что я действительно хочу, Джонни, кроме возможно - возможно, что?
Não há nada que queira. Excepto talvez... Talvez o quê?
- Возможно. Но знаете... солдатам платят за бои, а повстанцам нет.
Talvez sim, mas ocorreu-me que os soldados são pagos para lutar e os rebeldes não.
Вы - возможно. А я - нет.
Você talvez, mas eu não.
Нет, возможно. Дома я попадал в вомпов-крыс из моего Т-16.
Não, não é, acertava em cheio em roedores no meu T-16.
Нет, я не думаю что это возможно.
Não, acho que não é possível, Yale.
Возможно и нет, доктор.
Talvez não, Doutor.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Poderemos conhecer dezenas ou até mesmo centenas de outros sistemas solares e ver se eles serão semelhantes ao nosso ou muito diferentes, ou então que não há outros planetas a girar à volta de outras estrelas.
А возможно, и нет.
Mas também pode não ser.
- Возможно, быстрее, чем ты думаешь. Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота. - Нет.
Teu pai acaba de fazer uma investida em Constantinopla e fecharam-lhe os portões na cara.
- Нет, мой господин. Возможно, лорд Вилдерс держит у себя в спальне овцу, но ничего по делу. - Довольно честно.
Parece que o Lorde Wilders tem carneiros dentro do seu quarto, mas nada sobre a nomeação, não.
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок. Однако мы не теряем надежду что кто-то из горожан, возможно, тот, кто нас сейчас смотрит, может располагать какой-то информацией, которая помогла бы нам.
Nós não temos nenhuma pista nova neste momento... porém, existe a esperança... que um cidadão possa ter alguma informação... isso seria muito útil.
- Вы считаете, это возможно? - Почему нет?
Senhor comissário, serei suspenso?
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Posso não ser muito inteligente mesmo sem estar de ressaca, mas lembro-me de quando vocês faziam perguntas e eu respondia, e de quando eu perguntava e vocês respondiam.
У нас нет достаточно горючего..... Так что это не возможно для нас обоих.
Não temos combustível suficiente até a Terra... estar na posição correcta daqui a três semanas..
Но, возможно, и нет.
Mas também é possível que não.
Но, возможно, такого человека и нет вовсе.
Mas provávelmente não existe uma pessoa assim
Возможно это хорошо, для кого-то подобно вам, чья карьера постепенно сходит на нет. Но мне, мне нужно испытание в жизни, приключение. Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.
Talvez seja bom para quem está no final da carreira, mas eu preciso de desafio, de aventura, talvez até de umas surpresas.
Быстрей. Там никого нет. Зато, есть оружие, и, возможно, еда.
Depressa, está abandonada, haverá armas e talvez comida.
- Возможно, он поднял якорь и уплыл. - Нет, это была я.
Não, era eu!
Все, что нам известно : это что связи с колонией все еще нет... и, возможно, в деле замешаны ксеноморфы.
Só sabemos que ainda não houve contato com a colônia, e que talvez haja alguma forma de vida estranha.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Isso é muito admirável, mas o objectivo desta reunião é estabelecer se o Raymond pode sobreviver dentro da comunidade e o que ele quer fazer, se tal for possível.
Для Вас - возможно, но для миссис Аллен - нет.
- Talvez para si. Mas para a Sra. Allen, não.
Сейчас, возможно, нет, Гастингс.
Talvez agora, Hastings.
Ты знал что это не возможно? Нет
Eu queria... o impossivel
И если мы сможем доказать Кофи, что там внизу нет русских... возможно, он поубавит свой пыл.
Não. Isto é entre nós. Arranjamos provas e depois dizemos aos outros. Hippy, vê só.
И кое-что я уже начала понимать. Здесь "да" - значит - "нет". "Возможно" - значит - "никогда".
Continuo sem saber ler os cabeçalhos.
Возможно, ложный след, а возможно, и нет.
Pode ser uma pista falsa, ou talvez não.
Возможно. Нет.
Tenho a certeza que o teu pai está... talvez...
- Возможно, жив, возможно, мертв. Или копы его поймали, или нет.
- Ou está vivo, ou está morto, ou foi apanhado pelos chuis, ou não foi apanhado.
Возможно, ты захочешь выйти замуж и иметь детей? Нет
Em casar e ter filhos?
Нет, это не возможно.
Não é possível.
Человека, который шил мне его, возможно, уже нет в живых.
Até lhe arranjava um, mas o homem que fez este provavelmente está morto.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101