Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всех благ

Всех благ перевод на португальский

34 параллельный перевод
Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
E aos ilustres pares, um tempo feliz.
- Всех благ, дружище.
- Fica numa boa, meu.
Дорогая товарищ Кернер! Желаю вам всех благ,
Minha cara camarada Kerner, desejo-te felicidades
Всех благ.
" Fica bem.
Желаю вам всех благ.
Desejo-lhe boa sorte.
Всех благ!
Parabéns.
Ќет, € желаю всех благ вам обоим.
Não, desejo-lhes tudo de bom.
" Шелдон, живи долго и всех благ.
" Para o Sheldon, que vivas prosperamente durante muitos anos.
И вам всех благ, сэр.
Feliz Natal, senhor.
всего наилучшего я не могу открыть окно всех благ. целую вас.
Parabéns, meus... parabéns! Não consigo abrir. Não consigo.
Ну, всех благ.
Bem, tenha um bom dia.
Всех благ, как нибудь свидимся. Нет, нет, нет!
Fica bem, até mais ver.
Всех благ, Гленда.
Para já. Felicidades, Glenda.
Я прошу вас присоединиться ко мне в пожелании им всех благ.
Peço que se unam a mim para desejar toda a felicidade do mundo.
- Всех благ.
- Cuide-se.
- Всех благ.
Fique bem.
Всех благ.
Fique bem.
И всех благ.
E fique bem.
Всех благ. "
Fiquem bem. "
Всех благ.
- Fica bem.
Всех благ, а знаете, фиг с ним.
Fiquem bem ou como quiserem.
Всех благ, детектив.
Até sempre, Detective.
Я только хотела поздравить вас обоих и пожелать всех благ.
Só queria felicitar ambos e desejar-vos prosperidade.
Всех благ!
Deus o abençoe.
Благодарю, сэр. Полковник и я желаем вам небесной благодати и всех благ на вашу голову.
Eu e o Coronel desejamos-lhe imensas bênçãos e que todo o meu amor lhe caia em cima da sua cabeça.
И я не... не... Короче, если что, я пьяным, видимо, очень поддерживаю Израиль, желаю ему всех благ и...
Só estou dizendo, o eu bêbado apoia tanto Israel que ele quer o melhor...
Всех вам благ!
Vou dar de frosque...
Всех благ, и пошёл бы ты!
Boa sorte e passe bem!
А я думал, что буддисты должны отречься от всех материальных благ.
Mas pensei que era suposto os budistas abdicarem de todos os bens materiais.
Благословен этот союз и всех вам благ!
Abençoada seja esta união e que dê muitos frutos!
Я отказываюсь от всех мирских благ.
Renuncio a todos os prazeres terrestres.
"Всех благ." Няшка.
"Fiquem bem." Adoro.
А что, если бы у нас не было денег и всех тех благ, что мы имеем?
E se não tivéssemos dinheiro e as vantagens que temos?
Ты желаешь отказаться от всех материальных благ?
Estás disposta a renunciar a todas as posses materiais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]