Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всё очень сложно

Всё очень сложно перевод на португальский

129 параллельный перевод
Всё очень сложно.
isto é complicado.
Ну, Сэр, это всё очень сложно.
É muito complicado, meu coronel.
Что ты знаешь о воздействии кварца на твой мозг. Ты когда-небудь об этом слышал. Это всё очень сложно.
O que tens são canais de silício para o cérebro, ou seja lá o que for que chamam àquela coisa com a qual fingem pensar.
Всё очень сложно.
- É claro que é complicado...
Всё очень сложно.
É complicado.
Послушай, Тед, ты классный, но всё очень сложно, мне кажется, мы хотим разного.
Ouve, Ted, és espectacular, e isto é tão difícil, mas acho que estamos à procura de coisas diferentes.
Дэйл не порвал с Мисти, потому что у него на неё какие-то планы. - и всё очень сложно.
O Dale voltou para a Misty porque têm a mesma conta de telemóvel e é complicado.
Всё очень сложно, Уолли! Я тут...
É complicado, Wally.
Хотя, на самом деле всё очень сложно. К счастью, я здесь, чтобы всё объяснить.
Bom, na verdade é muito complicado, felizmente estou aqui para explicar.
Всё очень сложно. Я ничего не хочу знать.
Não quero saber de mais nada.
Все очень сложно. Нет указаний на то, кто станет жертвой.
Não há mínima pista quanto à possível vítima.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
Posso pedir-te que ponhas estas garrafas vazias no replicador?
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений.
Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra ; uma guerra, uma guerra é uma maçada.
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки... Это невозможно.
Conseguir elaborar uma operação tão complexa, que recorre a disciplinas tão diferentes Seria impossível.
- Все очень сложно.
- É complicado.
Иногда всё бывает очень сложно.
Às vezes, as coisas complicam-se.
Ты не понимаешь Это все очень сложно.
Não compreendes! É muito complicado.
Все очень... Все очень сложно, Пен.
É tudo tão complicado.
Очень сложно запихнуть все обратно.
É muito difícil voltar a pôr.
Все это очень сложно.
Tudo isto é muito complicado.
Там все очень сложно.
- Ali as coisas são complicadas.
Эм, слушай, это все очень сложно.
Olha, é complicado.
Ну, все очень сложно.
Bem, não tecnicamente.
Там все написано очень сложно.
Parece mais complicado do que na realidade é.
Слушай, все очень сложно.
Sim, sim.
Все очень сложно.
É complicado.
Все очень сложно!
Isto é muito complicado.
И все же, растить мальчика, это наверное, было очень сложно?
Mesmo assim, criar um rapaz, deve dar muito trabalho, não?
Все,... все... Все очень сложно.
- É complicado.
ну... ну... все очень сложно...
É mais ou menos complicado.
Это... это все очень сложно для меня...
É tudo muito difícil...
Я имею в виду, Лорана, конечно, красива, но с эльфами все очень сложно... И вообще...
Quero dizer, a Laurana é bonita, claro, mas era complicado, com os Elfos e tal...
все очень сложно.
Estou a meio dum divórcio litigioso.
Все это очень сложно.
Ser pai dá muito trabalho.
Все очень сложно.
É difícil.
Это очень сложно, потому что это национальная сеть и всё такое.
É complicado porque é uma cadeia nacional...
Вот. Очень сложно попробовать оценить самого себя, Майкл, но я признателен, что ты все-таки попытался.
É difícil fazer uma auto-avaliação, mas lhe agradeço por tentar.
- Детка, конечно, нам не все равно, и я знаю, что все это очень-очень сложно для тебя, но это лучшее решение из возможных.
Querido, claro que nos importamos com o que pensas. E eu sei que isso está a ser muito difícil para ti. Mas essa é a melhor solução possível.
Все думают, что это очень сложно. Но, на самом деле, это проще чем кажется! Я пытаюсь сказать людям, что у вас есть влияние и вы должны делать больше.
Na Ally, conseguíamos uma nova conta e a primeira coisa que fazíamos era estar tão malditamente absorvidos por essa empresa, que era quase como se fôssemos donos dela e depois íamos atrás da "verdade do produto" :
Все это.. "воплощение своей мечты" очень сложно.
Essa coisa de realizar os nossos sonhos é difícil.
Я твоя дочь. Которая любит тебя. И кто знает, может, для тебя это очень сложно, но мне нужен отец, который обнимет меня и скажет, что всё будет хорошо.
Sou tua filha que te ama e sei que deve ser difícil pra ti mas preciso que o meu pai me abrace e diga que tudo ficará bem.
Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим. Ладно, отлично.
- Isso é óptimo!
У таких людей, как ты, все всегда очень сложно
Pessoas como tu são muito complicadas.
Тогда все... очень сложно... было.
As coisas eram muito menos complicadas.
Для меня тоже все очень сложно.
Também é bastante complicado para mim.
Очень сложно найти портного посреди ночи, но я сделал все, что было в моих силах.
É um bocado difícil, encontrar um alfaiate a meio da noite, mas fiz o melhor que pude.
Это все очень сложно.
É muito complicado.
Сейчас все очень сложно, Но я хотела увидеться с тобой, только ты и я.
As coisas estão complicadas de momento, mas queria ver-te, apenas tu e eu.
Да, так и есть. Все очень сложно, а этого-то как раз Райан и не понимает.
Sim, de facto, é complicada, mas é isso que o Ryan não entende.
Все очень сложно.
É tão complicada.
Очень сложно воспринимать серьезно все, что говорит этот человек.
É muito difícil aceitar como verdade qualquer coisa que este tipo diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]