Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вместе мы справимся

Вместе мы справимся перевод на португальский

82 параллельный перевод
А вместе мы справимся с чем угодно.
E juntos, enfrentaremos tudo.
Вместе мы справимся.
Juntos conseguimos. Conseguimos fazer qualquer coisa.
- Милая, вместе мы справимся..
Querida, estamos só a ajudar-te. Ajudar?
Вместе мы справимся.
Vamos abrandar juntos.
Вместе мы справимся.
Juntos somos capazes.
Давайте работать вместе! Я расскажу вам о своем любимом пятне! Вместе мы справимся с этим!
Vamos caminhar juntos, posso te contar sobra a minha mancha favorita.
- Вместе мы справимся.
- Juntos, nós conseguimos...
Вместе мы справимся!
Recompõe-te!
Вместе мы справимся.
Vamos resolver isso juntos.
Вместе мы справимся, Красная Шапочка.
Estamos nisto juntas, Vermelho.
Вместе мы справимся с ними.
Juntos podemos vencê-los.
Я всегда буду здесь и вместе мы справимся.
Vou estar sempre aqui para as ultrapassar contigo.
Вместе мы справимся.
Vamos fazer isto juntos.
- Вместе мы справимся с этим - Может быть, я...
Havemos de vencer isto juntos.
Тогда мы справимся с ним вместе.
Enfrentamo-lo juntos.
Думаю, это не страшно - разве есть что-то, с чем мы не справимся, пока мы вместе?
Tenho uma teoria Não importa Juntos, enfrentamos tudo
С чем мы не справимся все вместе?
- Juntos, enfrentamos tudo - Juntos
Мы признаем, что у нас трудности, но вместе, мы с ними справимся.
Tem a ver com perceber que temos muito trabalho a fazer e temos de o fazer juntos.
Вместе, думаю, мы справимся с задачей.
Juntos, acredito que podemos.
Если их отец появится, мы справимся с этим вместе.
Se o pai deles aparecer, vamos resolver isto juntos.
Мы справимся с этим вместе.
Vamos passar isto juntos.
Прости, что так ошарашил тебя, но обещаю, что мы справимся с этим вместе. Я...
Desculpa dizer-te isto assim mas prometo que ultrapassaremos isto juntos, eu vou...
Вместе мы с этим справимся.
Acalma-te, Johnny. Vou ajudar-te a ultrapassar isto.
Вместе мы со всем справимся.
Pelos céus, vocês encheram-me de coragem.
Мы справимся с этим вместе, как и раньше справлялись.
Vamos superar isto juntos, como temos sempre feito.
Вместе мы с этим справимся.
Podemos superar isso juntos.
Но мы справимся... Все вместе.
Mas superaremos isto juntos.
Что бы не случилось с этого момента, мы справимся с этим вместе, хорошо?
O que acontecer a partir de agora, vamos resolver juntos.
Мы с этим справимся, как всегда справлялись, мы вместе все уладим.
- Lidaremos com isso, como sempre. Arranjaremos uma solução juntas.
Мы со всем справимся. Вместе.
Nós vamos superar isto, juntos.
Вместе мы точно справимся.
Juntos, podemos certificar-nos de que és.
Чёрт, я сомневаюсь, что мы и вместе справимся, но я собираюсь проверить.
Porra, acho que nem sequer conseguimos fazer isto juntos, mas... vou até ao fim.
Вместе мы справимся.
Podemos fazer isso juntos.
Вместе мы с этим справимся.
Estamos todos juntos, nisto.
Так что не звони им. Вместе - мы справимся.
Podemos fazer isto, juntos.
И если мы станем действовать все вместе - мы с ними справимся.
se mexermos todos de uma vez, podemos dominá-los.
Элисон, мы справимся с твоим долбаным ПМС вместе!
Alison, pára com isso e recompõe-te!
Тогда.. Мы справимся с этим, Виктория, вместе.
Nós vamos passar por isso, Victoria, juntos.
Вместе мы справимся.
Nós podemos fazer isto.
Ты знаешь, мы справимся с этим гораздо быстрее если мы будем работать вместе.
Podemos enfrentar isso muito mais depressa, se trabalharmos juntos.
Что бы не случилось, какие бы испытания, мы справимся с ними вместе.
E o que vier, quaisquer desafios, enfrentaremos juntos.
Но я чувствую себя в безопасности, зная, что мы справимся с этим вместе.
Mas sinto-me segura por saber que estamos a tratar de tudo juntos.
Мы вместе с этим справимся. Хорошо?
Vamos lidar com isso juntos.
Что ж, пока мы вместе, мы справимся.
Contando que fiquemos juntos. Vamos fazer isto funcionar.
Я буду рядом, и, вместе, мы справимся.
Estarei sempre ao teu lado. E vamos enfrentar isto juntos.
Что бы ни случилось, любые проблемы, мы справимся с ними вместе.
O que acontecer, quaisquer desafios, os enfrentaremos juntos.
Я не знаю, но... мы справимся со всем этим вместе, как и всегда, когда становилось плохо.
Eu não sei, mas temos de fazer isto juntas, como antigamente, quando as coisas corriam mal.
Мы справимся с этим вместе.
Vamos passar por isto juntos.
Мы справимся со всем вместе.
Vamos lidar com isso, juntos.
Мы справимся сов сем этим вместе.
Podemos passar por isto juntos!
Ну, чтобы не случилось, мы справимся вместе, если ты этого хочешь.
Seja como for, vamos superar isto juntos. Se é isso que queres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]