Вы говорили об этом перевод на португальский
173 параллельный перевод
Вы говорили об этом... —... кому-то ещё? — Никому.
Tudo o que me contou disse a mais alguém?
Вы говорили об этом?
- Estiveram a falar sobre isso?
Вы говорили об этом с профессором Женисье?
Mencionou isso ao professor Génessier?
Вы говорили об этом в одной из передач. Да.
Continuaremos as averiguações...
Вы говорили об этом?
Alguma vez falaram sobre isso?
Вы говорили об этом врачу?
Falou com o médico acerca disso?
Вы говорили об этом с капитаном Локли?
Já falou com a Capitã Lochley acerca disto?
- Вы говорили об этом?
- Não podem conversar sobre isso?
- Вы говорили об этом сыну?
Já disse isso ao seu filho?
Вы говорили об этом маме?
Contaram alguma destas coisas à vossa mãe?
Как бы Вы говорили об этом?
- Como o abordaria?
Вы говорили об этом, верно?
Vocês já falaram sobre quem fica com o apartamento, certo?
Однако не хотелось бы, чтобы вы говорили об этом в прошедшем времени.
Mas espero que não esteja a falar no passado.
- Вы говорили об этом президенту?
- Falou do pénis ao Coty?
Вы говорили об этом с сожалением...
Ele disse-o com arrependimento.
- Вы с Филом когда-нибудь говорили об этом?
- Alguma vez falaram sobre isso? - Sim.
Когда вы беседовали с епископом, вы ведь об этом говорили, верно?
Quando você e o bispo falaram,... foi mais ou menos assim, não?
Кстати, малышки, я хочу, чтобы вы никому об этом не говорили.
Minhas pequenas, não falem disto a ninguém.
Вы не говорили об этом мужу?
Não falou disso ao seu marido?
Вчера был не хуже, но вы ничего об этом не говорили.
Ontem também estava, mas não me disse nada sobre isso.
- А когда вы с ней об этом говорили?
- Então quando é combinaram isso?
Вы мне уже об этом говорили.
Já mo disse.
Знали бы вы только, сколько еретиков говорили об этом! Некоторые говорили, что Христос был только богом.
Se soubessem o número de heresias que houve à conta desse assunto...
Вы об этом шуме говорили?
Foi esse o barulho que voce falou?
Вы что, серьёзно об этом говорили?
Estava a falar a sério?
С кем вы об этом говорили?
Não sei com quem tem falado.
- Вы ничего не говорили об этом.
Você não disse nada acerca disso.
- Вы говорили с ним об этом?
- Falou com o Comandante acerca disto?
А что же вы раньше не говорили об этом?
Então, por que nunca falaram disso?
- Вы об этом говорили?
- Falaram sobre isso?
- Вы об этом говорили?
Que história é essa?
Вы что, никогда об этом не говорили?
Nunca falaram nisso?
Вы говорили мне об этом вчера.
Já me disse isso ontem.
Об этом Вы говорили?
É isso que está a dizer?
- Вы не говорили обо мне? - Конечно! - Тогда как же они узнали об этом?
Se não me denunciou, como sabe a Brown Williamson que nós falámos?
Вы с ним говорили об этом?
Ele falou consigo sobre isto?
- Вы никому об этом не говорили? - Нет, сэр.
- Não falaste a ninguém, sobre isto?
Вы всё время знали это и никогда об этом не говорили?
Sempre souberam e nunca me contaram?
Вы об этом даже не говорили.
Nem sequer falaram nisso.
- Вы кому-нибудь еще говорили об этом?
- Falou nisto a mais alguém?
Забавно, что вы меня спрашиваете, потому что мы как раз об этом говорили, и...
Que gracioso... que me pergunte isso.
Вы еще об этом не говорили?
Ainda não conversaram sobre isso?
Это вы об этом там говорили?
Era disso que estavam a falar, ali dentro?
Нет. Послушайте, очень важно, чтобы вы никогда не говорили об этом... При любых обстоятельствах.
Não, oiçam, é muito importante não dizerem nada a ninguém, em nenhuma circunstância.
- Нет, это были бы уже не вы. Я уже слышал об этом раньше. Мне говорили другие люди, но я к ним не прислушивался.
Eu já ouvi isso antes, mas nunca dei atenção.
Вы ответили, что неоднократно говорили об этом генеральному прокурору.
O senhor afirmou ter comunicado isso ao Procurador-Geral, repetidamente, nesses encontros.
Вы говорили с ними об этом?
Bom, falaste com eles sobre isso?
А вы еще кому-нибудь об этом говорили?
Contaste isso a mais alguém?
Вы с кем-нибудь еще об этом говорили?
Falou com alguém acerca disto?
А вы с ним об этом говорили?
Você conversou com ele sobre isso?
Мы об этом не говорили некоторые пропустил девушку dшd, если он был, вы задавались вопросом, ЧП.
Nunca conversamos sobre qualquer desaparecimento... miúda morta. Isto é o que era o seu interrogatório.
вы говорили 908
вы говорили с ней 28
вы говорили с кем 19
вы говорили что 21
вы говорили мне 30
вы говорили с ним 43
вы говорили обо мне 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
вы говорили с ней 28
вы говорили с кем 19
вы говорили что 21
вы говорили мне 30
вы говорили с ним 43
вы говорили обо мне 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19