Вы говорили с кем перевод на португальский
68 параллельный перевод
Вы говорили с кем-то еще!
Eu não falei com ninguém. - Tu deves ter falado com alguém!
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
Antes de vir depor, comentou com alguém que queríamos ouvi-lo?
Вы говорили с кем-нибудь, кроме меня, после звонка Джека?
Falaste com alguém além de mim desde que o Jack telefonou? Não.
Вы говорили с кем-нибудь о том, что тогда произошло?
Falou com alguém sobre o que aconteceu?
Вы говорили с кем-нибудь?
Falou com alguém?
Вы говорили с кем-то из потерпевших?
Você falou com alguma das vítimas?
Вы говорили с кем-то из полиции? - Нет.
Alguém do Departamento de Polícia de Chicago falou com vocês?
- С кем это вы говорили?
Estou sim, Victor.
- И с кем вы говорили?
Com quem é que falou?
Вы говорили, что ваша мама вчера днем с кем-то повздорила.
A sua mãe, pelo que me disse, teve uma violenta discussão com alguém ontem à tarde.
А с кем это Вы говорили?
- Quem era o homem com quem falava?
С кем вы об этом говорили?
Não sei com quem tem falado.
- С кем вы говорили по телефону?
- Estava ao telefone com quem?
С кем вы говорили?
Com quem falou?
А с кем вы говорили?
Com quem é que falou?
С кем вы в участке говорили?
O senhor falou com a central?
Между прочим, вы говорили здесь с кем-то ещё, кроме Алебрана?
A propósito, falou com alguem ali dentro, para alem do Alebran?
Возможно она услышала, когда вы с кем-то говорили. Нет.
- Ouviu-o de alguém.
Вы с кем-нибудь еще об этом говорили?
Falou com alguém acerca disto?
То есть вы никогда сами ни с кем из них не говорили?
Vocês nunca falaram directamente com eles?
Мне плевать, что вы читали и с кем говорили.
Não me importa uma merda o que leio ou com quem falo.
Тот, с кем Вы сейчас говорили, - держит Сайлера в этом здании. - Нет, Паркман.
O tipo com quem estava a falar agora mesmo tem o Sylar dentro deste edifício...
Итак, мистер Махоуни... когда вы впервые говорили с кем-либо... из группы людей, называемой Компанией?
Então, Sr. Mahone, qual foi a primeira vez que você foi contactado por alguém de um grupo apelidado como "A Companhia"?
С кем вы говорили по телефону?
- Estava ao telefone com quem?
Послушайте... Это был мой муж, с кем вы говорили и и он был убит.
Olhe, eu... era meu marido com quem falou...
Так вот с кем вы говорили, когда пришли?
Era com ela que falavas quando chegaste?
- Вы говорили обо мне с кем-то еще?
- Falou a alguém de mim?
С кем вы говорили? С Сэмом?
Com quem falou?
С кем Вы говорили по телефону?
Com quem estava falando no telefone?
Был ли в вашей жизни кто-либо с кем вы откровенно говорили о своем прошлом? Дэвид!
Houve alguém na sua vida, com quem falou abertamente sobre seu passado?
Кем бы он ни был, думаю, вы с ним говорили.
Quem quer que ele seja, acho já deve ter falado com ele.
Вы единственный человек, с кем мы говорили кому нравится то, что он делает.
É a única pessoa com quem falamos que gosta do que faz.
С кем вы говорили?
Com quem estavas a falar?
Сэр, не знаю, с кем вы говорили, но тут совершенно не о чем волноваться.
Sr. Embaixador, não sei com quem falou, mas não há nenhum motivo para ficar preocupado. Está tudo...
С кем вы только что говорили?
Com quem estava a falar?
Вы говорили хоть с кем-то из гонщиков?
- Vocês pelo menos falaram com algum piloto? - Sim, falamos.
С кем же вы тогда говорили на протяжении 10 минут?
Então, com quem falou durante 10 minutos?
Хорошо. Я хочу, чтобы вы поклялись мне, что никогда ни с кем ни говорили о трещине в капоте, кроме как с Лоренсом Кемпом.
Preciso que me jure que só falou com Lawrence Kemp sobre as falhas no capô.
Вы с кем-нибудь говорили?
Falou com alguém?
С кем вы говорили?
Com quem tem estado a falar?
И это подтвердится, когда мы проверим записи с вашего телефона и увидим, с кем вы говорили?
E vai continuar quando tivermos o registo das suas chamadas. Vamos ver com quem tem falado.
- С кем вы об этом говорили?
- Com quem falou sobre vir confessar-se?
всё было великолепно со всеми с кем мы виделись говорили что здесь есть всё и благодарят вас за это ох, я не заслуживаю такой похвалы мы сделали всё вместе построили это место с нуля это наша община и вы наши гости
Tem sido incrível. Todos com quem falámos parecem sentir que isto é o que sempre quiseram, e que o mérito é todo seu. Não mereço o crédito.
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
O Pai não nos deixa sair. Somos prisioneiros. Está a ser manipulado.
Вы хотите, чтобы мы нашли его убийцу, вы не можете опросить каждого с кем мы говорили!
Se quer que encontremos o assassino, não pode executar todas as pessoas com quem falamos!
С кем вы говорили?
Com quem te encontraste?
С кем вы говорили...?
Com quem estás a falar?
С кем вы говорили?
Com quem estava a falar?
И вы ни с кем не говорили о его рождении?
Não referiu o nascimento dele a mais ninguém?
С кем вы уже говорили, черт возьми?
Com quem raio é que falaste?
С кем вы говорили?
Com quem tens falado?
вы говорили 908
вы говорили с ней 28
вы говорили что 21
вы говорили мне 30
вы говорили с ним 43
вы говорили об этом 17
вы говорили обо мне 18
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
вы говорили с ней 28
вы говорили что 21
вы говорили мне 30
вы говорили с ним 43
вы говорили об этом 17
вы говорили обо мне 18
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты 70
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем я говорю 182
с кем разговариваешь 56
с кем ты 70
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем я говорю 182
с кем разговариваешь 56