Вы замужем перевод на португальский
255 параллельный перевод
- Вы замужем?
É casada?
- Вы замужем?
- Porquê?
Вы замужем?
Não, viajo sózinha.
- Вы замужем? - Нет.
- É casada?
- Значит, вы замужем никогда не были?
Nunca. Que estou a dizer? Sim, fi-lo.
Я не знал, что вы замужем.
Não sabia que era casada.
Должно быть многие не в курсе, что вы замужем.
Parece que há quem não saiba que é casada.
Так вы замужем?
Marido?
Вы замужем?
Obrigado.
Было бы гораздо легче, если бы вы сказали, что вы замужем.
Teria sido muito mais fácil se me tivesses dito que eras casada.
Скажите, вы замужем?
É casada?
И давно вы замужем?
Então à quanto tempo está casada?
- Вы замужем, мисс Кукер?
- É casada?
Вы замужем за Вилли?
Tu e o Willie são casados?
- Вы замужем?
- É casada?
Сколько лет вы замужем?
Há quanto tempo está casada?
Вы замужем.
Você é casada.
"Вы забыли, что я замужем?"
"O senhor esqueceu-se que eu sou casada?"
Станислав, вы прелесть. Но вы, видимо, забыли, что я замужем.
Você é mesmo um amor, mas não percebe que sou uma mulher casada.
- Вы замужем, Пегги? - Нет.
- É casada?
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником. С тем же успехом ты бы могла выйти замуж за папу.
Se não fosse eu, estarias agora presa a um cowboy velho.
Она рассказывала, вы вроде замужем были когда-то, верно?
Disse que já foste casada.
- Вы не... - Замужем? Нет.
... às circunstâncias.
Тогда, любили ли вы его в то время, когда уже были замужем за мсье Грандфором?
Estava apaixonada por ele, quando se casou com o Sr. Grandfort?
Тогда любили ли вы обвиняемого, будучи замужем за мсье Грандфором?
Então, estava apaixonada pelo arguido quando se casou com o Sr. Grandfort?
А вы приняли во внимание, что женщина была замужем?
Levou em consideração que essa mulher era casada?
Вы не понимаете, эта женщина замужем.
- Não entendeu.Amulher é casada.
Я не замужем, как и вы.
Eu não sou como você que tem a sua esposa.
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Näo sabe nada acerca dela. E os seus pais? Pode ser casada.
Если бы вы были замужем, меня бы это не остановило.
Eu não teria preconceitos se você fosse casada.
- Хотя вы же замужем за плотником.
- Pois, desposou um carpinteiro...
Годы идут, а вы не замужем.
Os anos passaram, nunca casou.
- Джули сказала, что вы не замужем. - Нет.
- A Julie disse que não é casada.
Узнав, что Вы не замужем, сын вождя хочет добиться Вас.
Ele diz como não é casada, o filho dele deseja cortejá-la.
Мне всё равно, мне всё равно, что ты замужем за Энди. Ты можешь за меня выйти.
Não me interessa que sejas casada com o Andy!
- Вы несколько раз были замужем.
- Casou-se várias vezes. - Quatro!
Вы не можете меня уволить за то что я замужем.
- Não me pode despedir só porque sou casada.
но было слишком поздно, мадам Лейк. Вы уже были замужем.
Mas foi demasiado tarde, pois já estavam casados.
Проглотить мне свою шляпку, к чаю вы будете замужем за полковником.
Eu hei-de saber. Ou está casada com o coronel antes da hora do chá, ou engulo o meu toucado!
Вы пришли увидеть меня замужем. И вы увидите и наплювать кто будет жених.
Vieram para me verem casar e é isso que vão ver, e nem quero saber com quem será.
Вы когда-нибудь были замужем, Тери?
Já alguma vez foi casada, Terri?
Почему вы не замужем?
Como é que nunca se casou?
Вы сказали, что она не замужем.
Então e... Disseste que ela era solteira, lembras-te? Nada de aliança.
... и с Вами, кстати, тоже. Так что, в некотором смысле, Вы уже замужем.
Num certo sentido, estás casada.
Факт - если вы не замужем, к вам доверия нет.
Admitam, senhoras. Se ainda forem solteiras, não são de confiança.
- Итак, вы никогда не были замужем?
Então, nunca foi casada? Uma vez.
Как я понял, вы не замужем.
Acho que não és casada.
Теперь видите, за кем вы меня оставляете замужем?
Está a ver com o que tenho de ficar casada por sua culpa?
Долго вы были замужем?
- Quanto tempo esteve casada?
Он женат на другой, и вы тоже замужем.
Ele é casado com outra pessoa e você também.
Вы говорили, она замужем, Пуаро.
Disse que ela era casada, Poirot.
замужем 161
вы заняты 136
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы заняты 136
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заслужили 23
вы заплатите за это 38
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы запомнили 24
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20