Вы не можете сказать перевод на португальский
259 параллельный перевод
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
Podia dizer que a encontrou algures na sua propriedade.
Вы не можете сказать пилоту, что делать, когда он не летает.
Não se diz a um piloto o que fazer quando não está a voar.
Вы не можете сказать не размазалась ли помада?
Não sabe se está borrado, então?
Вы не можете сказать точнее?
"Algures"? Podes ser mais específico?
Вы не можете сказать мне, что Бэйджор вас не беспокоит.
Não podem dizer-me que Bajor não vos diz respeito.
А вы не можете сказать мне, зачем это нужно?
Alguém me explica, por favor, de que vale isto?
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
Não pode dizer e eu não vou querer saber?
Вы не можете сказать, что я всё еще болен?
Poderia seguir dizendo que estou doente?
- Вы не можете сказать это, вы знаете.
- Pode dizê-lo.
Значит, Вы не можете сказать ничего, что помогло бы нам?
Então, não há nada de que se lembre que nos possa ajudar?
Вы можете сказать, что не любите меня?
Podes dizer com franqueza que não me amas?
Не все люди в мире порядочные. Но, должна сказать, на меня-то вы можете положиться.
Nem toda a gente é honesta, embora admita que nunca tive muitos problemas.
- Я попадала. Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
Poderão não o chamar desabamento, mas já estive pressa dentro dum elevador numa ocasião, na loja onde trabalhava, entre a cave e a subcave.
Мистер Бенедикт, а вы поточнее сказать не можете?
Não pode ser mais específico?
Хочу сказать, вы не можете меня использовать.
O que quero dizer é que não pode usar-me.
Вы не можете мне сказать ничего, чего я бы уже не знал.
Não consegue dizer-me algo que já não soubesse?
Лейтенант, вы можете что-нибудь сказать о возможных мотивах преступления? - Не сейчас.
Pode nos dizer algo sobre o motivo?
Вы можете сказать об этом всем остальным своим пилотам... Это не последняя инспекция, что я провожу.
E podem dizer ao resto dos vossos pilotos playboy... que esta não é a última inspecção surpresa que faço.
Вы не можете мне сказать, где его найти?
Será que me pode dizer quando voltará?
Это было... И, мадам, я - единственный из людей, о ком вы можете сказать, что его не было дома, когда все ждали приезда мистера Герберта.
E porque sou o único que não estava em casa aguardando a chegada de Mr Herbert.
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
E você não pode dizer-me quais são os canais apropriados... porque isso é informação secreta.
Вы можете сказать : "У этого детектива шариков в голове не хватает".
Dirão "aquele detective belga tem um parafuso a menos".
Так вы ничего не можете сказать о моем участии в этом плане?
E acha que não pode dizer-me nada da minha participação no plano?
Если вы не хотели сказать "рыгать", можете не утруждаться.
A não ser que a palavra seguinte fosse "arroto", ele não sabia o que fazer.
То есть, Вы можете сказать, что хорошо их разглядели, когда они входили и не очень хорошо, когда выходили?
Diria que os viu melhor a entrarem, mas não tão bem a sairem?
Я могу подслушивать или нет. Вы можете сказать ему или не сказать.
Não interessa se eu o espiono ou não ou se você lhe diz ou deixa de dizer.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Должен сказать вам, что если вы не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вы не можете прибывать в доме господнем.
... E eu vos digo, se houver um dos Mandamentos ao qual não amais ou obedeceis, pois então não tendes lugar á mesa do Senhor.
Что вы можете сказать о г-не Кейсе?
Como descreveria o Sr. Casse?
- Вы не можете это сказать.
- Não consegues dizer.
Вы можете сказать мне, месье доктор, почему не были на сеансе?
Pode dizer-me porque não esteve na sessão espírita.
Если вы хотите сказать... что ничем не можете помочь Кес, я с этим не смирюсь.
Se você está a dizer-me... que não há nada que vocês possam fazer para ajudar Kes, simplesmente não aceitarei isso.
Вы делаете то, что вам сказали, потому что ваш командующий офицер имеет моральное право сказать вам, что вы можете не вернуться.
Fazes o que te mandam porque a tua consciência tem a autoridade moral a dizer que talvez não regresses.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
- Pensei que me tentassem ajudar e queria dizer-vos que não o façam.
Если бы речь шла о спасении его жизни, я понимаю, но вы не можете уверенно сказать, что он жив, так ведь?
Fá-lo-ia se fosse para salvar a vida dele, mas precisava de saber. E não me garante que ele esteja vivo.
Вы не можете быть на похоронах и сказать что-то неприятное. Вы должны сказать что-то хорошее.
Duas, se nós a condenassemos, você apelaría e teríamos de ver e ouvir a si e a toda esta gente outra vez.
Эй, парни, а вы нам не можете сказать, кто убил Кеннеди, а?
Podem dizer-nos quem matou de facto o Kennedy?
- Но вы можете с уверенностью сказать, что самолёт не был сбит ракетой?
- Mas pode excluir a hipótese de um míssil?
- Что вы можете мне сказать? - Не знаю, но оно все еще горячее, осторожней.
- Não sei, mas ainda está quente, cuidado.
Вы можете сказать им, что вы знаете, что они знают, а я опять могу ничего не знать.
Podem dizer-lhes que sabem que eles sabem e posso voltar a não saber nada.
И вы не можете мне сказать куда?
E... não pode dizer onde?
Вы ничего не можете нам сказать?
Pode dizer-nos qualquer coisa?
Вы хотите сказать, что больше не можете гарантировать мою безопасность, агент Сандовал?
Está a dizer que não pode garantir a minha segurança, Agente Sandoval?
Вы можете сказать мне, почему эти меры предосторожности не были приняты по отношению к президенту Бартлету,
Porque é que não usaram esta medida com o Presidente Bartlet?
Так что вы не можете точно сказать, попадём мы или они.
Então não pode dizer com certeza se vai ser a nossa?
Вы не можете нам ничего сказать?
- Não nos pode dizer nada?
Ну, вы не можете просить меня сказать Малдеру, что он не в "Секретных материалах".
você não pode pedir-me que lhe diga a Mulder que está fora dos Arquivos X. - É sua unidade.
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
Или, вы можете сказать, Что Эдди просто не повезло.
Ou podíamos dizer que Eddie teve azar.
Я знаю, что вы не можете мне сказать, где он, но если я отдам её вам, вы могли бы отправить её людям, у которых он живёт.
Sei que não me pode dizer onde está, mas entrego-a a si e podia enviá-la às pessoas com quem ele vive.
- Вы не можете мне это сказать..?
- Não podes dizer?
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508