Вы скажете мне перевод на португальский
349 параллельный перевод
Вы скажете мне, где прячется Питер Пен, а я отпущу Вас.
Dizes-me onde é o esconderijo do Peter Pan e eu liberto-te.
Так вы скажете мне, что вы здесь делаете?
Por favor, vai dizer-me o que está a fazer aqui?
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
Se me disser as iniciais, acho que estará pronto amanhã de manhã.
Вы скажете мне, где спрятана взрывчатка?
Diz-me onde escondeu os explosivos?
Может, вы скажете мне, почему?
E porquê?
Ничего, что вы скажете мне о Бене, не интересует меня.
Nada que possa dizer-me sobre o Ben me interessaria.
Вы скажете мне, что Лондо затевает или вы не покинете эту комнату живым.
Vais-me dizer o que o Londo está a planear ou não sais desta sala vivo.
А потом вы скажете мне.
E depois você pode contar-me.
Вы скажете мне то, что я хочу знать, и после того, как я верну своих людей, я отпущу вас и вашу сестру.
Você me diz o que eu quero saber, e após eu pegar meu pessoal de volta, eu deixarei você e sua irmã irem.
Вы скажете мне правду или умрете.
Vão dizer-me a verdade, ou morrerão.
Мне кажется, что этого никогда не сможет произойти, что вы скажете своему отцу... Ну, что выходите замуж, я имею в виду, за детектива.
Achas que pode mesmo acontecer um dia que digas ao teu pai que vais casar com uma pessoa, com um detective?
Вы мне скажете?
Então, diz-me?
- Аноним. Почему вы не скажете мне ваше имя?
- Por que não me diz seu nome?
Дорогая мадам, вы не будете доставлять мне хлопот и скажете адрес, где работает Морис.
Querida senhora, Seja sensata... E diga-me onde é que o Maurice vai fazer o trabalho.
Потом Вы мне скажете,..... что указано на компасе, когда пройдете у Джеделя Харуджи.
Me parece bem. Algum dia me dirá... que indicava sua bússola ao atravessar as montanhas Jebel Haroudj.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Se me disser, sem testemunhas, que o Costello não estava aqui na noite do assassínio, eu rasgo-o. Não falamos mais.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Pode não me dizer o que eu quero saber, mas ele dirá.
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
Ao primeiro sinal de dor, dir-me-á?
- Мне уже недели ни с кем не перепадало. Ах так? А что вы скажете о небольшом случае который вы устроили Белсазском парке?
Assistente de produção caríssimo, desenhista caríssimo.
Вы же мне не скажете, что лошади делают это.
Não me vai dizer que os cavalos também o fazem.
Нет, пока вы не скажете мне зачем.
Não, a não ser que me dêem uma boa razão.
Вы мне скажете, где ваш номер?
Podia dizer-me onde é o seu quarto?
Может, вы просто скажете мне, где он живет, и я смогу встретиться с ним сам, а вы останетесь непричастны.
Talvez o senhor possa dizer-me onde ele mora... e procuro-o eu mesmo... e o senhor não se envolverá.
Послушайте. Я не уйду, пока вы мне не скажете, как найти Дерила Ревока.
Ouve... não vou sair até me dizeres onde posso encontrar o Darryl Revok.
Вот что могли бы сказать вы, но вы мне этого не скажете, потому что это я к вам обращаюсь, а не вы ко мне.
Mas não o podes dizer, porque quem tem a palavra sou eu.
Вы не скажете мне его настоящее имя?
Percebo. Não me iria dizer o nome verdadeiro dele...
Вы больше никогда мне не скажете "вы".
Nunca me trata por "você".
Я полагал, что вы мне это скажете.
Tinha esperança que tu soubesses.
Да, Гарри, так вы мне, наконец, скажете, зачем вы меня сюда позвали
Harry... quer contar-me por que me chamou cá?
Или вы мне скажете, в чем дело, или я пальцем не пошевельну.
Ou me dizem o que se passa ou não mexo um dedo.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна. - Нет.
Se não me vai contar o que quero saber, vou sabê-lo pelo Benjamin Horne.
Может, вы мне скажете?
Diga-me você.
мне хотелось услышать, как вы скажете...
Gostaria de te ouvir dizer a palavra...
- Вы мне скажете?
- Não me vai dizer? - Entra.
- Садись. - Вы мне скажете или хотите крови?
Vai dizer-me ou terei de o matar?
- Если вы им не скажете, это придётся сделать мне.
- Se não contar, terei que ser eu.
Вы никому не скажете обо мне?
Não vai dizer a ninguém sobre mim, pois não?
Вы не скажете мне, почему вы пытались убить себя?
Gostaria de dizer... por que tentou se matar?
Можете начать с того, что скажете мне, кто вы, и что сделали с Кирой.
Pode começar por me dizer quem é e o que fez com a Kira.
Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был.
Podem salvar-se, se me disserem quem foi.
Если я не права, я надеюсь, вы мне скажете это.
Surpreendentemente ideal.
Вряд ли вы мне скажете, что я должна нарисовать.
Eu acho que você não vai dizer-me o que eu deveria desenhar.
Может, вы мне скажете, кто заносит всю эту бесполезную информацию в его базу данных.
Talvez você possa dizer-me quem esteve introduzindo toda essa informação inútil dentro da base de dados dele.
Если вы не скажете мне в чем дело, я напишу на вас жалобу!
Se não me diz, faço queixa de si!
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Por isso, ou diz-lhe agora, ou conto-lhe mais tarde. Continue.
Мы пойдём в мой кабинет и знаете, что вы мне скажете?
Entravamos no meu gabinete e sabe o que acabaria por me dizer?
Почему вы не скажете мне?
Porque não me diz?
Если это все, что мне нужно, просто слово, почему вы не скажете мне?
Se é tudo o que preciso, só uma palavra, por que você não me diz?
Если вы не скажете мне, почему я здесь?
Se não me quer dizer, porque estou eu aqui?
Не скажете ли вы мне, директива "Омега" - что бы это такое могло быть.
Não me diga, a "Diretriz Omega". Seja lá o que for que isto for...
Может, вы мне скажете, почему наши вооруженные силы не в состоянии полной боевой готовности?
Porque não estão em alerta as nossas forças?
вы скажете 136
вы скажете ему 18
скажете мне 37
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
вы скажете ему 18
скажете мне 37
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45