Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выпей с нами

Выпей с нами перевод на португальский

56 параллельный перевод
Присядь, Карл. Выпей с нами бренди.
Carl, sente-se, tome um brandy connosco.
Кто будет платить за выпивку? - Давай, крошка, выпей с нами.
Sim, dá-me um duplo.
ѕрис € дь, выпей с нами. " дем.
Vamos. Senta-te.
Выпей с нами. Давай.
Toma, bebe um copo.
Выпей с нами.
Bebe um copo.
По крайней мере, выпей с нами... за здоровье именинницы, а?
Pelo menos fica para brindares comigo e com a Bridge, está bem?
Выпей с нами бобового чая.
Bebe chá de feijão comnosco.
- Дэвид, выпей с нами водки.
- David, bebe um vodka.
Выпей с нами.
Bebe um bocado.
- Брось, Френки, выпей с нами.
Vou-me embora. - Vá lá, Frank, bota abaixo.
Давай, выпей с нами.
Anda, bebe um copo.
Выпей с нами.
Isso merece uma bebida.
Сними уже юбку и выпей с нами, в конце концов.
Tira a camisa e bebe um copo.
- Уже нет, сестричка. Её нет. Выпей с нами.
Já não há escola, nadinha.
Иди сюда и выпей с нами!
Venha beber com a gente!
Выйди и выпей с нами.
Sai e bebe um copo connosco.
- Выпей с нами.
- Toma uma bebida connosco.
Останься, выпей с нами пива.
Não, fica, beba um pouco de cerveja.
Подожди. Выпей с нами чашечку чая.
Espera, pelo menos toma um pouco de chá.
Выпей с нами.
Beba qualquer coisa.
Выпей с нами
Bebe um copo connosco.
- Сед, бери стакан, выпей с нами.
Ced, levanta o copo e brinda.
Проходи, выпей с нами.
bebes algo com a gente, vamos.
Что бы ты не делал, просто.. позволь это сделать кому-то другому и подъезжай сюда и выпей с нами.
Não interessa o que estiveres a fazer, pede para outro fazer e vem beber.
- Да, прошу, выпей с нами.
- Por favor, bebe connosco.
Выпей с нами.
Bebe um copo connosco.
– Выпей с нами.
Bebe alguma coisa.
Выпейте с нами.
Vem almoçar conosco.
- Выпейте с нами.
- O que deseja? - Muito obrigado.
- Выпейте с нами.
- Toma uma bebida connosco?
Выпейте с нами.
Venha tomar uma bebida.
- Эй, куколка, выпей с нами.
Esses bêbados nem merecem beijar-me o cu.
Иди, посиди с нами - выпей кофе.
Por que não vens tomar um café?
Выпейте с нами.
Bebam connosco!
- Давайте, присядьте и выпейте с нами.
- Beba qualquer coisa.
Выпейте с нами!
Vá, tome um copo.
Пол. Выпейте с нами.
- Paul, beba um copo.
Давай с нами выпей здесь.
Já era altura de te juntares a nós.
Выпейте с нами, если у вас есть время
- Sim. Se tiverem tempo, venham beber um copo connosco.
Останься, выпей с нами.
Fique para uma bebida.
Да, останься, выпей с нами.
É, fique para uma bebida.
Выпей с нами!
Vem beber connosco!
Давайте, выпейте с нами. О, нет.
- Venha, junte-se a nós para uma bebida.
Выпейте с нами, мисс Гулливер?
Bebe, Sra. Gulliver?
Выпейте с нами.
Toma uma bebida.
Просто подъезжай сюда и выпей с нами.
Vem beber um pouco.
Выпей. Поиграй с нами в карты.
Bebe um copo connosco... joga às cartas... relaxa.
Выпей одну с нами.
Bebe um com nós todos.
Выпей с нами, чувак. Да, садись, давай накатим.
Venha beber connosco.
Инспектор Ли, идите сюда, выпейте с нами!
Chefe Lee, chega aqui e bebe connosco!
Господин старший прокурор, выпейте с нами.
Procurador-chefe, brinde connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]