Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Говорит правду

Говорит правду перевод на португальский

872 параллельный перевод
Я не убиваю тех, кто говорит правду.
Tenho a mania de não matar quem diz a verdade.
А если этот парень говорит правду?
Achas que está a falar verdade, aquele sujeito?
Пол говорит правду.
O Paul está a falar verdade.
- Он говорит правду, мистер Пратт.
- Está a dizer-lhe a verdade, Sr. Pratt.
Ваша книга говорит правду.
Eu penso que o seu livro sagrado está certo.
Не тот, кто лжет и клянется, что говорит правду каждую минуту.
- Alguém que não jura falso todo o dia. Bastaria isso.
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Он говорит правду.
Ele diz a verdade.
- Клингон говорит правду, Акаар.
O Klingon fala a verdade, Akaar.
Физиологических изменений нет. Все, что это доказывает, это то, что он говорит правду,
Isso só prova que ele diz a verdade, ao dizer que não se lembra.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Se o que ele diz é verdade, Capitão, cada segundo que o atrasarmos pode ser perigoso.
Так не обращаются с теми, кто говорит правду.
Não é forma de tratar quem lhe está a dizer a verdade.
Скажи ему, что Таннер говорит правду у него нет этого оружия.
Diz-lhe que o Tanner está a dizer a verdade sobre as armas, não as tem.
- Она говорит правду.
- É verdade.
Нет, Рэндал, он говорит правду.
Não, Randall, está a falar a sério.
Она говорит правду.
O que ela diz é verdade.
- Этот ублюдок говорит правду.
- Aquele sacana fala a sério.
Александр говорит правду?
É verdade, juro pela minha honra de sueco.
Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade.
Один из нас всегда говорит правду... а другой из нас всегда лжет. Такое, вот, правило.
É o que estás nas regras, e devo avisar-te... um de nós apenas diz a verdade... e o outro mente sempre.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
Ela não sabia de nada. Está a dizer a verdade.
Вдруг он говорит правду.
Não se pode excluir a possibilidade de estar a dizer a verdade.
Фрэнк говорит правду!
O Frank tem razão!
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Ou está a dizer a verdade, ou nunca vi ninguém como ela.
Это ваша работа - решить, кто говорит правду.
É isso que "veridicto" significa.
Вдруг, он говорит правду.
Pode estar a falar verdade.
Если он говорит правду, то месье Каст не был на пляже в Бексхилле между 12-ю и часом и не душил мадемуазель Бетти Барнерд.
E se ele diz a verdade, o Sr. Cust não podia estar na praia em Bexhill, entre as 24h00 e a uma da manhã a estrangular a Betty Barnard.
Он просто говорит правду.
Tudo bem. Está apenas a ser sincero.
Сэр, он говорит правду.
Ele está a dizer a verdade.
- Может быть она говорит правду?
- Ela parece que está a dizer a verdade.
- Она говорит правду.
- Ela está a dizer a verdade.
Предположим, она говорит правду.
Mas vamos assumir que ela diz a verdade.
А если он говорит правду?
Talvez ele tenha dito a verdade.
- Она говорит правду?
- Há alguma verdade nisto?
Я думаю, что мальчик говорит правду.
Acho que o miúdo está a dizer a verdade.
Если Вир говорит правду и никто из этих нарнов не был убит, - почему один из них напал на него?
Se o Vir está a dizer a verdade e nenhum destes Narns foi morto porque um deles o atacou?
Вы уверены, что этот кадет говорит правду?
Tem a certeza de que esse cadete diz a verdade?
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы.
Então, digamos que ele fala verdade. Que os seus superiores o mandaram sabotar os relés energéticos.
И почему ты поверила, что он говорит правду?
O que a levou a crer que ele dizia a verdade?
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Está a falar verdade. A verdade dele.
Правду мне говорит.
Diz-me a verdade.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Se pudermos entrar na mente dele para ver se o que diz...
Пожалуйста, он говорит правду.
Por favor. Ele está a dizer a verdade.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
É a música que fala, que diz a verdade da vida, porque já toda a gente teve amor ou desengano.
Сержант, а если он правду говорит?
Oi, Sargento! Deixe-nos matar alguns também, está?
Почему? Потому что кто-то говорит людям правду?
Porque sou directo?
Он всегда говорит истинную правду.
Ele diz sempre a verdade absoluta.
Никто никогда не говорит детям правду.
E nunca ninguém diz a verdade aos miúdos.
И я знаю, что он чувствует. А он знает, что чувствую я. - Он правду говорит, ваша честь.
Sei o que ele sente, tal como ele sabe o que eu sinto.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Нет, она говорит тебе правду... 1, 2, 3!
Não, ela está a dizer-lhe a verdade. Um, dois, três!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]