Готовимся перевод на португальский
245 параллельный перевод
Мы готовимся к высадке.
Estamos a preparar-nos para abordá-la.
Мы готовимся обчистить Юнион Пасифик Флайер, Буч.
Preparamo-nos para assaltar o Expresso da Union Pacific, Butch.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
Preparamo-nos para deixar a terra Natal.
Мы готовимся к выходу на орбиту планеты.
Preparamo-nos para entrar na órbita no planeta.
Лорд Вейдер. Флот вышел из скорости света, и мы готовимся к...
Lorde Vader, a frota saiu da velocidade-luz e nós...
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
Segundo, estamos prestes a saltar no hiperespaço em direcção à Estrela Barnard.
Сейчас мы готовимся к массированной атаке на турков и мы знаем, что не опозорим себя и нашу страну.
"Estamo-nos a preparar para uma grande investida contra os turcos, " e tenho a certeza que vamos dar um bom exemplo da nossa nação.
Мы готовимся к грандиозной встрече в Вегасе.
Estamos a preparar um grande encontro em Las Vegas.
- Нет. Мы еще только готовимся.
Ainda estamos no aquecimento.
Мы с шефом О'Брайеном готовимся к прибытию картографа.
O Chefe O'Brien e eu temos feito horas extras para prepararmos a chegada de uma nova cartógrafa.
Мы готовимся к отлету.
Estamos nos últimos preparativos para partir
Позже, мы готовимся к операции.
Agora não, tens de ser preparada para a operação. Eu quero vê-lo.
Готовимся к поражению цели!
- Vamos tentar o lançamento.
Это мы готовимся к выпускному.
Preparamo-nos para o baile de finalistas.
Встаём и готовимся встречать новый день.
Pronto para um novo dia.
Мы направляем туда флотилию и готовимся к операции по возмездию.
Enviamos a frota para resgate e preparamo-nos para retaliar.
Мы готовимся к сражению.
Vamos lutar.
"Независимость", готовимся к стыковке...
Pessoal, podem sair dos fatos de voo.
Так, народ, переезжаем в студию... на Нью-Джерси и готовимся к эфиру 10 : 00. Животное!
Temos de ir para o estúdio em Nova Jersey.
- Мы готовимся к новой атаке.
- Vamos fazer outra investida.
Все готовимся к отъезду, и так, чтоб никто ничего не заметил.
E preparar a partida, e esvaziar a aldeia toda, sem ninguém se aperceber.
Так, День благодарения окончен, готовимся к Рождеству.
Acabou-se o Dia de Accão de Gracas.
Готовимся вступить в бой.
Preparar para atacar.
Мы готовимся войти в барьер.
Estamos prestes a entrar na barreira.
Мы сейчас готовимся его отключить.
Nos preparamos para desativa-lo.
готовимся 7.
Alavanca. Sete.
- Мы готовимся.
Vamos andar bastante, carregando peso.
Вернись. Готовимся к выходу на орбиту.
Temos de nos preparar para entrar na órbita.
Мы готовимся к свадьбе.
Estamos aqui para o registo do casamento.
Готовимся, тишина, пожалуйста.
Silêncio, por favor
- Готовимся к отправке зонда, сэр.
- A postos para a sonda, General. Envie-a.
Мы в солнечной системе и готовимся к операции.
Estamos no sistema solar e preparamo-nos para o salvamento.
- Мы готовимся 14 месяцев.
- Há 14 meses.
- Мы просто готовимся к- -
- Só estávamos...
Когда мы готовимся к дебатам, то у нас есть умный парень, занимающий противоположную позицию.
Antes de um debate, os espertos defendem o outro lado.
Мы каждый день готовимся к первому причастию.
- Muito bonzinhos. Estudamos todos os dias para a Primeira Comunhão.
Мы готовимся телепортировать его на флаер.
Estamos preparando para transportá-la de volta à Flyer.
Мы готовимся послать спасательную команду.
Estamos preparando uma equipa de resgate.
Сенатор, мы готовимся к посадке на Корусант.
Senadora, estamos a fazer a aproximação final a Coruscant.
Мы готовимся зажечь рождественскую ёлку.
Estão quase a acender a árvore de Natal.
- Готовимся для "МОР",
- Preparar-me para amanhã.
А мы в самом деле готовимся по полной.
Vamos mesmo fazer tudo.
Готовимся к запуску главного ракетного двигателя.
- A preparar motor principal de rocket.
Пока мы готовимся отправить его домой давайте почтим молчанием память солдата который никогда не будет забыт.
ao nos preparar para levá-lo a seu lar detemo-nos honrar o legado de um soldado inesquecível.
Контроль Полетами это Сиберус, готовимся к началу гонки.
Controlo de voo, daqui é Seberus, a preparar-se para o início da corrida.
Новости, пока мы готовимся к прямому эфиру из Лос-Анджелеса.
Notícia de última hora, quando vamos em directo para L. A.
Вот и мы. Готовимся к первой сегодняшней гонке.
Preparem-se para a primeira corrida do dia e eu sei quem voçes querem.
Да, готовимся к открытию, майор.
- Vou já abrir o bar, Major.
Пять, четыре... три, два, один. Готовимся!
Ao meu sinal.
Готовимся к новому удару.
Vamos fazer uma nova investida.
Готовимся? Викторина.
Estão a estudar para o concurso?
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовность 66
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовность 66
готовьсь 85
готовь 25
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656