Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Готовимся

Готовимся перевод на португальский

245 параллельный перевод
Мы готовимся к высадке.
Estamos a preparar-nos para abordá-la.
Мы готовимся обчистить Юнион Пасифик Флайер, Буч.
Preparamo-nos para assaltar o Expresso da Union Pacific, Butch.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
Preparamo-nos para deixar a terra Natal.
Мы готовимся к выходу на орбиту планеты.
Preparamo-nos para entrar na órbita no planeta.
Лорд Вейдер. Флот вышел из скорости света, и мы готовимся к...
Lorde Vader, a frota saiu da velocidade-luz e nós...
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
Segundo, estamos prestes a saltar no hiperespaço em direcção à Estrela Barnard.
Сейчас мы готовимся к массированной атаке на турков и мы знаем, что не опозорим себя и нашу страну.
"Estamo-nos a preparar para uma grande investida contra os turcos, " e tenho a certeza que vamos dar um bom exemplo da nossa nação.
Мы готовимся к грандиозной встрече в Вегасе.
Estamos a preparar um grande encontro em Las Vegas.
- Нет. Мы еще только готовимся.
Ainda estamos no aquecimento.
Мы с шефом О'Брайеном готовимся к прибытию картографа.
O Chefe O'Brien e eu temos feito horas extras para prepararmos a chegada de uma nova cartógrafa.
Мы готовимся к отлету.
Estamos nos últimos preparativos para partir
Позже, мы готовимся к операции.
Agora não, tens de ser preparada para a operação. Eu quero vê-lo.
Готовимся к поражению цели!
- Vamos tentar o lançamento.
Это мы готовимся к выпускному.
Preparamo-nos para o baile de finalistas.
Встаём и готовимся встречать новый день.
Pronto para um novo dia.
Мы направляем туда флотилию и готовимся к операции по возмездию.
Enviamos a frota para resgate e preparamo-nos para retaliar.
Мы готовимся к сражению.
Vamos lutar.
"Независимость", готовимся к стыковке...
Pessoal, podem sair dos fatos de voo.
Так, народ, переезжаем в студию... на Нью-Джерси и готовимся к эфиру 10 : 00. Животное!
Temos de ir para o estúdio em Nova Jersey.
- Мы готовимся к новой атаке.
- Vamos fazer outra investida.
Все готовимся к отъезду, и так, чтоб никто ничего не заметил.
E preparar a partida, e esvaziar a aldeia toda, sem ninguém se aperceber.
Так, День благодарения окончен, готовимся к Рождеству.
Acabou-se o Dia de Accão de Gracas.
Готовимся вступить в бой.
Preparar para atacar.
Мы готовимся войти в барьер.
Estamos prestes a entrar na barreira.
Мы сейчас готовимся его отключить.
Nos preparamos para desativa-lo.
готовимся 7.
Alavanca. Sete.
- Мы готовимся.
Vamos andar bastante, carregando peso.
Вернись. Готовимся к выходу на орбиту.
Temos de nos preparar para entrar na órbita.
Мы готовимся к свадьбе.
Estamos aqui para o registo do casamento.
Готовимся, тишина, пожалуйста.
Silêncio, por favor
- Готовимся к отправке зонда, сэр.
- A postos para a sonda, General. Envie-a.
Мы в солнечной системе и готовимся к операции.
Estamos no sistema solar e preparamo-nos para o salvamento.
- Мы готовимся 14 месяцев.
- Há 14 meses.
- Мы просто готовимся к- -
- Só estávamos...
Когда мы готовимся к дебатам, то у нас есть умный парень, занимающий противоположную позицию.
Antes de um debate, os espertos defendem o outro lado.
Мы каждый день готовимся к первому причастию.
- Muito bonzinhos. Estudamos todos os dias para a Primeira Comunhão.
Мы готовимся телепортировать его на флаер.
Estamos preparando para transportá-la de volta à Flyer.
Мы готовимся послать спасательную команду.
Estamos preparando uma equipa de resgate.
Сенатор, мы готовимся к посадке на Корусант.
Senadora, estamos a fazer a aproximação final a Coruscant.
Мы готовимся зажечь рождественскую ёлку.
Estão quase a acender a árvore de Natal.
- Готовимся для "МОР",
- Preparar-me para amanhã.
А мы в самом деле готовимся по полной.
Vamos mesmo fazer tudo.
Готовимся к запуску главного ракетного двигателя.
- A preparar motor principal de rocket.
Пока мы готовимся отправить его домой давайте почтим молчанием память солдата который никогда не будет забыт.
ao nos preparar para levá-lo a seu lar detemo-nos honrar o legado de um soldado inesquecível.
Контроль Полетами это Сиберус, готовимся к началу гонки.
Controlo de voo, daqui é Seberus, a preparar-se para o início da corrida.
Новости, пока мы готовимся к прямому эфиру из Лос-Анджелеса.
Notícia de última hora, quando vamos em directo para L. A.
Вот и мы. Готовимся к первой сегодняшней гонке.
Preparem-se para a primeira corrida do dia e eu sei quem voçes querem.
Да, готовимся к открытию, майор.
- Vou já abrir o bar, Major.
Пять, четыре... три, два, один. Готовимся!
Ao meu sinal.
Готовимся к новому удару.
Vamos fazer uma nova investida.
Готовимся? Викторина.
Estão a estudar para o concurso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]