Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Готовься

Готовься перевод на португальский

583 параллельный перевод
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Prepare-se para partir no trem da noite para Amesterdã.
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- Califórnia, cá vamos nós.
- Готовься отчаливать.
- Prepara-te para soltar as amarras.
Айзек, готовься к неприятным известиям.
- Sim, finalmente. Isaac, prepare o seu coração notícias más.
Готовься!
- Assim!
Приготовились, ребята. Готовься!
Assim, homens, assim!
Готовься к смерти, нахал.
Jovem insolente, prepara-te para morrer!
Иди готовься к празднику. - Ма.
Prepara-te para a festa.
Готовься к смерти. Почитай сутры!
Prepara-te para morrer, recita o Sutras de Buda!
Готовься к путешествию!
Prepara-te para viajar!
"Готовься, целься, огонь".
Levanta a sua espada e diz : "Preparar ; apontar ; fogo!"
Готовься стать хозяйкой!
Faz de dona de casa.
Я скажу : " Готовься!
" Eu gritarei :'Preparar, apontar, fogo! '
Готовься к выдвижению.
Preparem-se para partir.
Готовься, Симеон, нам предстоит долгое путешествие, очень долгое.
Prepara-te, Simão, vamos fazer uma grande viagem. Muito grande.
Готовься к отъезду, Симеон.
Prepara-te para partir Simão.
Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
Quando eu der o sinal, prepara-te para fugir.
Готовься взорваться снова, потому что у меня есть новая идея.
Prepara-te para voltarmos à carga, tenho outra ideia.
Готовься! Целься!
Pelotão, apontar...
- Готовься.
Preparar!
Готовься к свадьбе, Соня!
Estás a ouvir? Prepara-te para um casamento Sonia.
Давай, готовься.
Para a linha vermelha.
Готовься к работе, Майо.
Veste a farda de trabalho.
Готовься.
Pronto.
Готовься к смерти!
- Preparai-vos para morrer!
Готовься присоединиться к нему.
Prepara-te para te juntares a ele.
Хэдди, готовься причалить.
Haddy, prepare-se na bolina.
Поэтому готовься к низкому дальнему.
Por isso espera por uma baixa e longa.
Готовься.
Prepara-te.
Готовься, будет Судный день!
Get ready for the judgment day
Готовься, будет Судный де...
Get ready for the judgment d -
Хочешь мира - готовься к войне.
Se queremos paz, temos que estar preparados para a guerra.
Готовься к чему-то вроде внезапного погружения в культуру.
Prepara-te para um banho repentino de cultura.
Готовься к следующему выступлению, а то публика уже волнуется.
Muito bem! É melhor voltar para o próximo espectáculo. Acho que o público está a ficar impaciente.
- Симпсон, готовься к смерти.
Simpson, prepara-te para morrer?
- Готовься к смерти.
Prepara-te para ser assassinada!
Готовься к кровавой сцене.
Prepara-te para a cena da luta.
Готовься к бою!
Preparem-se para lutar.
Ракетчики, готовься стрелять!
Fogueteiros, preparar para disparar.
Ракетная артиллерия, готовься к бомбометанию.
Artilheiros, preparem-se para o bombardeamento.
Готовься.
Estar preparado.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Vem lutar connosco. Vem ser amaldiçoada.
Но если он умрет во время допроса, то готовься сам послужить примером другим.
Mas se morrer durante o interrogatório, faço de ti o meu exemplo.
Готовься!
Fogo!
Затвор взведён! Готовься!
Evacuem o local.
Готовься!
- Eu também!
Мама, готовься, я спущусь через минуту.
Tommy, eu amo-te, e sei que estás sentindo-te mal agora, mas nunca seremos felizes se não pudermos viver a nossa própria vida. Não podemos continuar sussurrando assim.
Готовься.
Preparar!
- Готовься уходить, Бен.
- Prepara-te para sair daí, Ben.
Готовься к допросу.
Vamos interrogá-lo.
Готовься! Целься!
Prontos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]