Даже не сомневайся перевод на португальский
39 параллельный перевод
- Конечно, даже не сомневайся.
claro que responde.
Даже не сомневайся.
Não tenho a menor dúvida.
- В этом даже не сомневайся.
- Descansa segura disso.
Даже не сомневайся.
Aposte que vou.
Это уже третий за сегодня, Мамаша, ты в залете, даже не сомневайся.
Terceiro teste do dia, Mamã Ursa. Tu está grávida. Não há dúvidas.
Даже не сомневайся.
- Claro que conseguimos.
Даже не сомневайся.
Isso é garantido.
Даже не сомневайся.
Nunca duvide disso.
И если ты хоть на секунду ослабишь свою защиту, даже не сомневайся, я тебя отымею так, что мозг выскочит.
E se tu baixares a guarda nem que seja por um segundo, tão certo como tu teres nascido, eu faço sexo contigo até derreteres.
Даже не сомневайся
Não tenhas dúvidas de que pagas.
Даже не сомневайся, моя сумасшедшая девятилетняя малышка.
Podes apostar o teu estranho coiro de miúda de nove anos em como podemos.
Даже не сомневайся.
Podes crer que quero.
Она главная, даже не сомневайся.
Ela é que manda, sem dúvida.
Даже не сомневайся.
- Jesus, nem digas isso.
Да, даже не сомневайся.
Sem dúvida, sim.
Даже не сомневайся.
Eu vou. Eu vou.
Даже не сомневайся.
É melhor acreditares nisso.
Даже не сомневайся в этом.
Não duvides disso.
Даже не сомневайся.
Podes ter a certeza disso.
Даже не сомневайся!
Claro que sim.
Это будет непросто, даже не сомневайся...
Será um desafio, sem dúvida...
- Даже не сомневайся.
- Nem penses nisso.
Даже не сомневайся, люблю.
- Perguntas-me muitas vezes.
Даже не сомневайся в этом.
Nunca duvides disso.
Даже не сомневайся.
- Acredito que sim.
Даже не сомневайся.
Acredita em mim, eu faço-o.
Даже не сомневайся во мне, Брайан. Я не отступлю.
Não duvides de mim, Brian, eu nunca recuo.
Даже не сомневайся.
Podes apostar o teu cu.
Даже не сомневайся.
Não tenha dúvidas.
Я уже сомневаюсь. Всё будет хорошо. Даже не сомневайся.
- Estava a pensar se vou mesmo.
Её дом? Даже не сомневайся.
É bom que acredite.
- О, даже не сомневайся. Список моих проблем такой огромный, что я со счета сбилась.
Para um aventureiro como o primo Gruffnut, isto é suave!
Даже не сомневайся.
Não se preocupe com isso.
В этом, сынок, даже на секунду не сомневайся.
Será rápido e sem misericórdia. Filho, nunca imagines que não o será.
Скажу, даже не сомневайся.
Eu diria que sim.
Даже, блять, не сомневайся!
Caraças, sim!
Даже не сомневайся.
- Nunca duvides disso.
Ей. Мы встретимся, даже не сомневайся.
Vais voltar a ver-me de novo, podes contar com isso.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34