Дайте мне время перевод на португальский
72 параллельный перевод
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
Dê-me tempo para trocar de roupa e arranjar-me.
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Dê-me algum tempo para verificar os dados no computador.
Дайте мне время все вам объяснить.
É um mal entendido. Não tive tempo de me explicar.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Espere um minuto.
Дайте мне время все вам объяснить
É um mal entendido. Não tive tempo de me explicar.
- Ясно. Дайте мне время, Чарли.
Oiça, preciso de mais algum tempo,
... Я съеду. Дайте мне время подыскать.
Só preciso de mais algum tempo...
Дайте мне время обдумать это и найти выход.
- Deixe-me... Deixe-me pensar nisto. Na melhor maneira para proceder.
Дайте мне время.
Dêem-me um desconto.
Дайте мне время наложить швы.
Dêem-me tempo para suturar.
Дайте мне время.
Dá-me algum tempo.
Дайте мне время переварить всё это.
Deixem-me digerir isto.
Но дайте мне время.
Mas dêem-me tempo.
- Ты должен что-то сделать. - Дайте мне время придумать решение.
- Dá-me algum tempo para tomar uma decisão.
Дайте мне время, чтобы спасти наше будущее, за которое все мы сражаемся.
Dêem-me o tempo para proteger o nosso futuro pelo qual todos nós... andamos a lutar.
Только дайте мне время и место
É só dizer-me o local e a hora.
Дайте мне время подготовиться.
Dá-me tempo para me preparar.
Пожалуйста, майор, дайте мне время до полудня найти Реджи Мозеса.
Por favor, Major, preciso que me dê apenas até ao meio-dia - para achar Reggie Moses. - Não posso esperar tanto.
Дайте мне время.
Dê-me um tempo. Se prendermos o verdadeiro estuprador,
Шеф, дайте мне время, я вернусь туда.
Eu vi-o. Comandante, dê-me mais um minuto para voltar lá.
Дайте мне время составить план действий.
Deixe-me iniciar um plano de acção.
Нет! Просто дайте мне время.
Dá-me um pouco de tempo.
Дайте мне время, и я с ним разберусь.
Dê-me algum tempo, que eu consigo atrai-los.
Послушайте, просто дайте мне время поговорить с Департаментом Юстиции. найти вариант получше.
Dê-me só tempo para falar com o Dep. de Justiça e arranjar uma alternativa.
Дайте мне время, чтобы найти машину.
Dê-me um momento para adquirir um meio de transporte.
Просто дайте мне время.
Apenas... apenas dê-me um tempo.
Дайте мне время подумать, мисс Мюррей.
Dê-me tempo, Miss Murray.
Дайте мне время до вечера.
Dê-me até esta noite.
Дайте мне время.
- Espere mais um tempo.
Дайте мне время над этим подумать.
Deixe-me pensar nisso.
Дайте мне время, я найду его.
Vou encontrá-lo.
Я говорю дайте мне время.
Estou a dizer para me dar tempo.
Пожалуйста, дайте мне еще время.
Por favor, dê-me um pouco mais de tempo.
Неплохую подсказку ты мне подкинул, парень. - Дайте ему время.
- Bom palpite.
Дайте мне только время. Члены Правления раз пять, не меньше, цитировали школьное кредо.
Você foi pego com as respostas na frente de todo mundo.
Дайте мне поговорить с моим клиентом. - Вы получаете время.
Faça favor.
У меня было почти ноль слушателей, а те несколько слушателей которых я да имел, все время звонили сообщать мне какой я лох, регулярно.
Eu não tinha ouvintes, e os poucos que tinha ligavam-me a dizer o quanto eu era mau regularmente.
Сейчас самое время. - Дайте мне парочку.
- Dê-me dois.
Дайте мне только время вырасти.
Dá-me só tempo para que cresça.
Дайте мне только время.
Só preciso de tempo.
Только дайте мне некоторое время.
Dêem-me algum tempo.
Дайте мне шаблон показаний вкупе с основаниями в составе отчета для суда... и тогда, как только вы получите свежие телефонный номера... звоните мне... в любое время дня и ночи, для получения разрешения.
Arranjem uma declaração imparcial e um relatório de causa provável. Quando tiver os novos contactos descartáveis, ligue-me. A qualquer hora, para os pôr sob escuta.
- Дайте мне мои фишки. - Как вам удаётся все время выигрывать?
As minhas fichas.
- Дайте мне провести время с ним.
- Temos que achar o detonador!
Дайте мне провести время с ним!
- Vai me falar onde está seu filho!
Сэр, дайте мне дополнительное время. - Почему? Почему я должен давать тебе еще время?
- Preciso de mais tempo
- Дайте мне время все обдумать.
- Tu tens de fazer algo.
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
SORRISO DE PRAZER RAIVA DESDÉM
Те качки, у которых ты "брала" во время большой перемены они раздробили мне ноги, пробили мне мозги, покалечили мой член, да так, что всю оставшуюся жизнь я буду кончать и мочиться в сторону.
Aqueles atletas que chupavas à hora do almoço destruíram-me as pernas, esmagaram-me os miolos, foderam-me a piça, de modo a que tenho que mijar e me vir de lado, para o resto da vida.
Дайте мне еще время.
Têm de me dar tempo.
Если верить её отцу, она разорвала свою помолвку, уехала на какое-то время в Европу, так что дайте мне знать, если будет кто на примете на эту должность.
Segundo o pai dela, ela terminou o noivado e passará um tempo na Europa, então avisem-me se souberem de alguém que queira o emprego.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50