Довольна перевод на португальский
658 параллельный перевод
Я всеми вами очень довольна
Fiquei muito satisfeita com vocês.
Ты довольна платьем?
Estás satisfeita com o vestido?
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Credo, mulher, arranjo-te três homicídios e não te dás por satisfeita.
Нет. Не довольна и не спокойна.
Não estou feliz e nem segura.
Тётушка будет довольна, и мы сможем поговорить.
A tia Pitty vai gostar, e eu gostaria de falar consigo.
Все получается. Довольна?
- Já está tudo bem!
Надеюсь, мадам довольна Эллис?
Espero que a Alice seja do seu agrado, senhora.
-.. и съешь то, что я приготовлю, и останешься довольна этим.
Comes o que eu cozinhar!
Она осталась довольна?
- Ela gostou?
- Клейст, я тобой довольна
Kleist. És encantadora.
Я буду довольна лишь тогда, когда все мои пятеро сыновей соберутся за этим столом.
Estarei mais contente no dia em que os meus filhos estiverem todos juntos.
Я довольна окружающей меня реальностью.
Chega-me perfeitamente a realidade.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая.
Por acaso, acho que ela se está a divertir, está bem apegada a mim até meio tola, de uma forma inconsciente e deliciosa.
Почему ты не довольна?
Porque está infeliz?
- Ть * довольна?
- Estás contente? - Sim.
Капитан, долман не довольна своими покоями.
A Dohlman está desagradada com a cabina que lhe calhou.
Ты всегда смотришь, довольна ли я.
O modo como estás sempre a ver se eu estou ou não feliz.
Если я доволен, то знаю, что и она тоже довольна.
Quando eu me divirto, ela também se diverte.
Олимпия будет довольна.
Olympia ficará feliz.
Ты довольна?
Contente?
Но полиция осталась довольна.
Mas a Polícia, ao menos, está satisfeita.
Что ж, пожарная часть будет довольна на ближайшие шесть месяцев, и чего мы беспокоимся...
Isto vai satisfazer os Bombeiros mais seis meses. Porque nos...?
Тебе лишь бы мать расстроить! Ты всем довольна.
Só ficas satisfeita quando dás desgostos à tua mãe.
- Ты довольна, что вернулась?
- Feliz por ter voltado?
Ты довольна? Чем?
- Estás feliz?
Так передайте ему, что я довольна тоже.
Dizei-lhe que também estou encantada.
Я попался, довольна?
Satisfeita?
Просто быть в состоянии сказать, прямо сейчас : "Я довольна".
Poder dizer, como agora, "estou feliz".
Но что? Ты должна быть довольна.
Devias estar encantada.
Я довольна.
- Adoro representar dramas e chorar ao telefone. E estou.
Довольна?
Dói.
Там, где хочу быть, и я всем довольна.
Precisamente onde quero estar, e estou bem.
Ты довольна?
Isto faz-te feliz?
- Я им довольна.
- Agrada-me muito.
Надеюсь ты довольна. Я всегда это подозревала.
Sempre desconfiei disso.
Я вполне довольна своим!
Estou muito feliz com aquele que eu tenho.
Ты довольна своим учителем?
Gostas muito do teu professor?
Ну что, довольна?
Ficas feliz?
Теперь ты довольна?
Satisfeita agora?
- Довольна?
- Satisfeita?
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
O sistema de cálculo é, por si só, muito complicado.
Команда президента довольна положительным влиянием Франции на выборную компанию.
Os conselheiros presidenciais estão satisfeitos com a publicidade que isto trouxe num ano de eleições.
Джейд довольна.
A Jade está feliz.
- Теперь ты довольна?
- Já estás satisfeita?
Теперь ты довольна?
Está feliz agora?
Я довольна.
Estou contente.
- Надеюсь, она будет довольна. - Да.
- Ela vai gostar!
Довольна?
Gosta assim bem duro?
Довольна?
- Que tal?
Ну что, довольна?
Estás contente?
- Чем довольна?
- Sentir-me melhor?
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26